"this period" - Traduction Anglais en Arabe

    • هذه الفترة
        
    • تلك الفترة
        
    • هذه المدة
        
    • لهذه الفترة
        
    • الفترة المذكورة
        
    • هذه المرحلة
        
    • بهذه الفترة
        
    • تلك المدة
        
    • نفس الفترة
        
    • هذه المهلة
        
    • هذه الحقبة
        
    • الفترة ذاتها
        
    • الفترة نفسها
        
    • تلك الحقبة
        
    • الفترة المعنية
        
    Three rockets originating from the Syrian Arab Republic also landed in the eastern Bekaa area of Lebanon during this period. UN وسقطت ثلاثة صواريخ أُطلقت من الجمهورية العربية السورية في المنطقة الشرقية من البقاع بلبنان في خلال هذه الفترة.
    The source considers that, during this period, Mr. Dihani was a victim of forced or involuntary disappearance. UN ويرى المصدر أن محمد ديحاني كان ضحية اختفاء قسري أو غير طوعي خلال هذه الفترة.
    It should be noted that this period has now expired. UN تجدر الإشارة إلى أن هذه الفترة قد انتهت الآن.
    It should be noted that this period has now expired. UN تجدر الإشارة إلى أن هذه الفترة قد انتهت الآن.
    He was deprived of his right to apply for bail; detained for 21 days; and tortured by police officers throughout this period. UN وُحرِم من حقه في طلب الإفراج عنه بكفالة؛ واحتُجِز لمدة 21 يوماً؛ وعُذِّب على يد أفراد الشرطة طيلة تلك الفترة.
    this period may be further extended by another declaration or declarations. UN ويجوز تمديد هذه الفترة مجدّدا بإعلان آخر أو إعلانات أخرى.
    Hospitals and schools damaged during this period have been restored. UN فقد أُصلحت المستشفيات والمدارس المتضررة في أثناء هذه الفترة.
    Official statistics on child diseases covering this period are not publicized. UN ولا تنشر إحصاءات رسمية عن أمراض الأطفال تغطي هذه الفترة.
    Particularly worth mentioning is the fact that the number of professorships held by men during this period remained nearly equal. UN ومن الجدير بالذكر بصفة خاصة أن عدد مناصب الأستاذية التي شغلها الرجال أثناء هذه الفترة ظلت متساوية تقريبا.
    this period may be further extended by another declaration or declarations. UN ويجوز تمديد هذه الفترة مجددا بإعلان آخر أو إعلانات أخرى.
    The present report highlights the programmatic achievements during this period as well as the implemented reform efforts. UN ويسلط هذا التقرير الضوء على الإنجازات البرنامجية خلال هذه الفترة فضلا عن جهود الإصلاح المبذولة.
    A small team will oversee the liquidation process during this period, to support the Director of Mission Support. UN وسيقوم فريق صغير بالإشراف على عملية التصفية أثناء هذه الفترة بهدف تقديم الدعم اللازم لمدير البعثة.
    In this period of globalization, all peoples must participate in the international community's efforts to attain the MDGs. UN وفي هذه الفترة من العولمة، يجب أن تشارك جميع الشعوب في جهود المجتمع الدولي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    It should be noted that the opposition, in particular, played its role in a responsible manner during this period. UN وتجدر الإشارة إلى أن المعارضة بوجه خاص، قد أبدت إدراكا للمسؤولية في أداء دورها خلال هذه الفترة.
    Seating for VIPs and guests will also be reduced during this period. UN وسيخفض أيضا عدد المقاعد المخصصة لكبار الشخصيات والضيوف خلال هذه الفترة.
    It is important to note that military order 1685 does not reduce this period for children detained by Israeli intelligence agencies. UN ومن المهم الإشارة إلى أن الأمر العسكري 1685 لا يقلص من هذه الفترة للأطفال الذين تحتجزهم أجهزة المخابرات الإسرائيلية.
    The court will generally rule on their appeals within this period. UN وعادة ما تفصل المحكمة في طعونهم في غضون هذه الفترة.
    During this period, both the incoming and outgoing Chairs jointly perform the same role, allowing for a smooth transition. UN وخلال هذه الفترة يضطلع الرئيس المنتهية ولايته والرئيس المنتخب حديثاً بالدور نفسه، ما يسمح بتحقيق انتقال سلس.
    He was deprived of his right to apply for bail; detained for 21 days; and tortured by police officers throughout this period. UN وُحرِم من حقه في طلب الإفراج عنه بكفالة؛ واحتُجِز لمدة 21 يوماً؛ وعُذِّب على يد أفراد الشرطة طيلة تلك الفترة.
    In contrast, Pakistan's defence expenditure has been in the region of 7 per cent of gross domestic product over this period. UN وعلى العكس من ذلك، فإن اﻹنفاق الدفاعي الباكستاني كان في حدود ٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي خلال تلك الفترة.
    Provisions allow for an extension of this period, at the discretion of the prosecutor, for up to 15 days. UN وتجيز الأحكام للمدعي العام، إن هو ارتأى ذلك، أن يمدد هذه المدة إلى 15 يوماً كحد أقصى.
    Projects for this period are outlined below. UN وفيما يلي مُجمَل المشاريع المحددة لهذه الفترة:
    The enrolment rate for 4 and 5year olds increased from 40 per cent to 74.6 per cent in this period. UN ولقد زادت نسبة الأطفال المسجلين الذين تتراوح أعمارهم بين 4 و5 سنوات من 40 إلى 74.6 في المائة خلال الفترة المذكورة.
    During this period, economic growth was negative and public finances were damaged. UN واتخذ النمو الاقتصادي اتجاهاً سلبياً خلال هذه المرحلة وتدهور الوضع المالي العام.
    However, when conflict erupts, risks associated with this period increase, especially for young women. UN على أنه عندما تنفجر الصراعات فإن المخاطر المرتبطة بهذه الفترة تزداد، وخاصة بالنسبة للشابات.
    No declarations, public statements or letters of intention are in any way valid in shortening this period. UN ولا يصح بأيّ حال من الأحوال تقصير تلك المدة بواسطة تصريحات أو بيانات عامة أو رسائل نوايا.
    On the other hand, all fuel-importing developing countries with exports dominated by manufacturing experienced a deterioration in their terms of trade during this period. UN على أن جميع البلدان النامية المستوردة للوقود، التي تعتمد صادراتها على التصنيع قد شهدت، تدهوراً في شروط تبادلها التجاري خلال نفس الفترة.
    On expiry of this period the person must be released or presented to the prosecutor's department. UN ولدى انقضاء هذه المهلة يجب إطلاق سراح الشخص أو تسليمه إلى النيابة.
    I read a great deal about autopsies from this period. Open Subtitles قرأت شيئاً عظيماً عن تشريح الجثث في هذه الحقبة
    In the majority of organizations, the overall volume of trust funds also increased during this period. UN كما شهد الحجم الإجمالي للصناديق الاستئمانية زيادة في غالبية المنظمات خلال الفترة ذاتها.
    In fact, during this period, the percentage of girls' out-of-school decreased from 57 per cent to 53 per cent. UN وفي الواقع، انخفضت نسبة الفتيات غير الملتحقات بمدارس من 57 في المائة إلى 53 في المائة خلال الفترة نفسها.
    During this period, the National Development Council fulfilled some of the functions of a parliament UN كان المجلس الوطني للتنمية في تلك الحقبة بمثابة الجمعية الوطنية إلى حد ما
    As a result, the Fund omitted to record income equivalent to $10,594,958 reinvested in the bond fund over this period. UN ونتيجة لذلك، أغفل الصندوق قيد إيرادات بمبلغ 958 594 10 دولاراً أعيد استثمارها في صندوق السندات خلال الفترة المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus