"this reflects the" - Traduction Anglais en Arabe

    • ويعكس ذلك
        
    • وهذا يعكس
        
    • ويعكس هذا
        
    • وهذا يعبر عن
        
    • ويبين ذلك
        
    • وهو ما يعكس
        
    • وهذا ما يعكس
        
    • وهذا يجسد
        
    • وذلك يعكس
        
    • هذا الأمر إنما يعكس
        
    • اﻷمر الذي يجسد
        
    • ذلك يعكس
        
    • فإن هذا يعكس
        
    • وتتجلى في هذه التقديرات
        
    • وهذا انعكاس
        
    this reflects the new research and development and economic environment in China. UN ويعكس ذلك بيئة جديدة للبحث والتطوير وبيئة اقتصادية جديدة في الصين.
    this reflects the necessity that refugees are not seen, and do not see themselves as a category outside or beyond the law. UN ويعكس ذلك ضرورة ألا يُنظر إلى اللاجئين وألا ينظر اللاجئون إلى أنفسهم وكأنهم فئة خارج إطار القانون أو خارج حدوده.
    this reflects the importance of diffusion and outreach in inclusive innovation. UN وهذا يعكس أهمية نشر الابتكار الشامل للجميع وتوسيع نطاق انتشاره.
    this reflects the Government's determination to fight discrimination and ensure everybody in Britain can make the most of their talents. UN وهذا يعكس تصميم الحكومة على محاربة التمييز وضمان أن يستفيد كل فرد في بريطانيا، بأكبر قدر، من مواهب تلك الفئات.
    In part, this reflects the fact that UNHCR delegates the leadership of individual projects to the country level. UN ويعكس هذا الأمر جزئيا حقيقة أن المفوضية تسند قيادة المشاريع الفردية إلى المستوى القطري.
    this reflects the efforts made towards improving the turnaround time for the issuance of extrabudgetary allotments. UN ويعكس هذا الأداء الجهود المبذولة لتحسين الوقت اللازم لإصدار المخصصات الخارجة عن الميزانية.
    this reflects the importance placed on project evaluation in this area. UN ويعكس ذلك الأهمية التي تولى لتقييم المشاريع في هذه المجال.
    this reflects the significant increase in short-term interest rates. Expenditures UN ويعكس ذلك الارتفاع الملحوظ في أسعار الفائدة القصيرة الأجل.
    this reflects the important role that health, in all of its dimensions, plays in the lives of the world's citizens. UN ويعكس ذلك الدور الهام الذي تقوم به الصحة، بجميع أبعادها، في حياة مواطني العالم.
    this reflects the great importance attached by the international community to the issue of preventing an arms race in outer space. UN ويعكس ذلك اﻷهمية الكبرى التي يعقدها المجتمع الدولي على قضية منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    this reflects the diversity of institutional philosophies and mandates and the reality of different country conditions. UN ويعكس ذلك تنوع الفلسفات والولايات المؤسسية، فضلا عن واقع اختلاف اﻷوضاع القطرية من بلد إلى آخر.
    this reflects the slight increase in short-term interest rates. Expenditures UN وهذا يعكس الارتفاع الطفيف في أسعار الفائدة القصيرة الأجل.
    XI and XII). this reflects the rapid rise of non-core contributions and the significant diversification of the funding base during this period. UN وهذا يعكس الارتفاع السريع في مقدار المساهمات غير الأساسية والتنوع الكبير في قاعدة التمويل خلال هذه الفترة.
    this reflects the importance Eritrea attaches to education and determination to commit resources to accelerate the development of its educational system. UN وهذا يعكس الأهمية التي تعيرها إريتريا للتعليم وعزمها على تخصيص موارد للإسراع بتنمية نظامها التعليمي.
    In part this reflects the paralysis of the Conference on Disarmament and the structural crisis it is facing. UN وهذا يعكس جزئيا شلل مؤتمر نزع السلاح والأزمة الهيكلية التي يواجهها.
    this reflects the reality of field-oriented organizations and is consistent with results from previous years. UN ويعكس هذا واقع المنظمات ذات المنحى الميداني ويتسق مع النتائج المسجلة في السنوات السابقة.
    this reflects the fact that they pay PRSI on an annual basis as opposed to a weekly basis for employees. UN ويعكس هذا التغير كونهن يدفعن التأمين الاجتماعي ذي الصلة بالراتب سنويا لا أسبوعيا كما في حالة الموظفات.
    this reflects the increasing importance being given to enhancing sinks. UN ويعكس هذا اﻷمر تزايد اﻷهمية التي يجري إيلاؤها إلى تعزيز المصارف.
    this reflects the fact that there has been little, if any, improvement in the situation, particularly the humanitarian situation. UN وهذا يعبر عن حقيقة أنه كان هناك تحسن طفيف، إذا ما حدث أي تحسن، في الوضع خاصة في الجانب الإنساني.
    this reflects the involvement of the EC in funding research. UN ويبين ذلك حجم مشاركة المفوضية الأوروبية في تمويل البحوث.
    this reflects the fact that the Arab countries do have material resources, beginning with their human resources, a situation that points to the need for putting those resources to good use. UN وهو ما يعكس وجود موارد مادية وعلى رأسها المورد البشرى بما يعنى ضرورة تعظيم حجم الاستفادة من ذلك الأمر.
    this reflects the decision by the Security Council to split its Al-Qaida and the Taliban sanctions regime into two separate components in order to reflect recent changes in the situation in Afghanistan. UN وهذا ما يعكس القرارَ الذي اتخذه مجلس الأمن بتقسيم نظام الجزاءات المتعلق بتنظيم القاعدة وحركة الطالبان إلى عنصرين مستقلَّين لكي يعكس التغيرات التي طرأت مؤخرا على الوضع في أفغانستان.
    this reflects the anticipation that, with a smaller number of posts in 1998-1999, the number of vacancies resulting through the normal attrition process and other unforeseen factors, the number of vacant posts will be smaller than was the case in preceding bienniums. UN وهذا يجسد التوقع القائل بأنه بعدد أقل من الوظائف في الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩، سيقل عدد الشواغر الناشئة عن عملية التناقص الطبيعي وغيرها من العوامل غير المنظورة، وكذلك عدد الوظائف الشاغرة، عما كانا عليه خلال فترة السنتين السابقة.
    this reflects the fact that the global financial and economic crisis hit industries dominated by women harder. UN وذلك يعكس حقيقة أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية أصابت الصناعات التي يغلب فيها عمل النساء بأشد من غيرها.
    In the view of the Committee, this reflects the growing international support for its efforts to achieve a comprehensive, just and lasting settlement of the question of Palestine. UN وترى اللجنة أن هذا الأمر إنما يعكس تنامي الدعم الدولي للجهود التي تبذلها لتحقيق تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين.
    this reflects the importance that the Secretary-General attaches to the role of communications, not as a support function but as an integral part of the substantive programme of the United Nations. UN اﻷمر الذي يجسد اﻷهمية التي يوليها اﻷمين العام لدور الاتصالات، ليس على اعتبار أنها تؤدي مهمة داعمة ولكن باعتبارها جزءا لا يتجزأ من البرنامج الجوهري الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة.
    I believe that this reflects the sentiments of the majority of Guatemalans and certainly those of my Government. UN وأعتقد أن ذلك يعكس مشاعر غالبية الغواتيماليين، ويعكس بالتأكيد مشاعر حكومتي.
    With the anticipated deployment of 26,000 peacekeepers, this reflects the international community's concerns regarding lack of security for children and other vulnerable groups. UN ومع توقع نشر 000 26 فرد من قوات حفظ السلام، فإن هذا يعكس اهتمامات المجتمع الدولي فيما يتعلق بانعدام الأمن بالنسبة للأطفال وغيرهم من المجموعات الضعيفة.
    this reflects the full biennial cost of the posts added in the course of 1994-1995 as well as a new General Service (Principal level) post, and two General Service (Other level) posts redeployed from the Audit and Management Consulting Division. UN وتتجلى في هذه التقديرات التكلفة الكاملة لفترة السنتين للوظائف المضافة في غضون الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥، فضلا عن وظيفة جديدة من فئة الخدمات العامة )الرتبة الرئيسية( ووظيفتين أخريين من فئة الخدمات العامة )الرتب اﻷخرى( منقولتين من شعبة مراجعة الحسابات والاستشارة اﻹدارية.
    this reflects the regional perspective for considering issues in the Arab world. UN وهذا انعكاس المنظور الإقليمي لبحث المسائل في العالم العربي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus