"those affecting" - Traduction Anglais en Arabe

    • تلك التي تؤثر
        
    • تلك التي تمس
        
    • القرارات التي تؤثر
        
    • القضايا التي تمس
        
    • التي تصيب
        
    • تلك الشروط التي تؤثر في
        
    • الانتهاكات التي تمس
        
    • الممارسات التي تؤثر على
        
    • الإصلاحات التي تمس
        
    • التدابير التي تؤثر
        
    • والممارسات التي تؤثر على
        
    • تلك التي تؤثّر
        
    Her country had also implemented legal reforms to ensure that capital punishment was imposed as a last resort in the case of serious crimes, such as those affecting younger generations, and in strict compliance with due process. UN وأشارت إلى أن بلدها نفذ أيضا إصلاحات قانونية لضمان ألا تُفرض عقوبة الإعدام إلا كملاذ أخير في حالة الجرائم الخطيرة، مثل تلك التي تؤثر على الأجيال الشابة، وفي امتثال صارم للإجراءات القانونية الواجبة.
    Additionally, where such data are collected, lack of formal endorsement by Governments may represent a further hurdle to its dissemination and the implementation of corrective measures in programmes, particularly those affecting IDW. UN وبالإضافة إلى ذلك، قد يمثل عدم وجود تأييد رسمي من جانب الحكومات، لدى جمع هذه البيانات، عقبة أخرى تحول دون نشرها ودون تنفيذ التدابير التصحيحية في البرامج، ولا سيما تلك التي تؤثر على المشردات داخلياً.
    Basic social programmes and expenditures, in particular those affecting people living in poverty and the disadvantaged and vulnerable groups of society, should be protected from budget reductions. UN وينبغي أن تحمي من تخفيضات الميزانية البرامج والنفقات الاجتماعية اﻷساسية ولا سيما تلك التي تمس من يعيشون في فقر والمجموعات المحرومة والضعيفة في المجتمع.
    Basic social programmes and expenditures, in particular those affecting people living in poverty and the disadvantaged and vulnerable groups of society, should be protected from budget reductions. UN وينبغي أن تحمي من تخفيضات الميزانية البرامج والنفقات الاجتماعية اﻷساسية ولا سيما تلك التي تمس من يعيشون في فقر والمجموعات المحرومة والضعيفة في المجتمع.
    He hoped that the payment arrears, including those affecting the international tribunals, would drop in the final months of the year. UN وأعرب عن أمله بأن تنخفض المبالغ المستحقة السداد، بما في ذلك تلك التي تؤثر على المحكمتين الدوليتين، في الأشهر الأخيرة من السنة.
    As its membership increased and the world's population grew, the Organization needed to broaden its global support in order to address all the burning issues, in particular those affecting developing countries. UN ومع ازدياد عدد أعضائها وازدياد عدد سكان العالم، يجب أن توسع المنظمة نطاق دعمها العالمي من أجل معالجة جميع القضايا الساخنة، ولا سيما تلك التي تؤثر على البلدان النامية.
    It is also concerned about conditions in the reception centres for children aged 16-18, including those affecting their physical and mental health. UN كما ينتاب اللجنة قلق حيال ظروف العيش في مراكز الاستقبال المخصصة للأطفال بين 16 و18 عاماً، لا سيما تلك التي تؤثر على صحتهم البدنية والعقلية.
    It is also concerned about conditions in the reception centres for children aged 16 - 18, including those affecting their physical and mental health. UN كما ينتاب اللجنة قلق حيال ظروف العيش في مراكز الاستقبال المخصصة للأطفال بين 16 و18 عاماً، لا سيما تلك التي تؤثر على صحتهم البدنية والعقلية.
    It must also involve support mechanisms to lessen the social impact of structural adjustment programmes, especially those affecting the most vulnerable. UN ويجب أن يتضمن أيضا آليات دعم للتقليل من اﻷثر الاجتماعي المترتب على برامج التكيف الهيكلي، ولا سيما تلك التي تؤثر على أكثر القطاعات ضعفا.
    It therefore attached great importance to the work of UNCITRAL, which was helping to remove legal obstacles to world trade, particularly those affecting the developing countries, and was also contributing to economic cooperation among States on the basis of equality, equity and common interests. UN وهي لذلك تعلق أهمية كبيرة على أعمال الأونسترال، التي تساعد على إزالة العقبات القانونية التي تعترض سبيل التجارة العالمية، وبخاصة تلك التي تؤثر في البلدان النامية، كما تسهم في كفالة التعاون الإقتصادي بين الدول على أساس المساواة، والإنصاف، والمصالح المشتركة.
    Basic social programmes and expenditures, in particular those affecting people living in poverty and the disadvantaged and vulnerable groups of society, should be protected from budget reductions. UN وينبغي أن تحمي من تخفيضات الميزانية البرامج والنفقات الاجتماعية اﻷساسية ولا سيما تلك التي تمس من يعيشون في فقر والمجموعات المحرومة والضعيفة في المجتمع.
    Traditionally, UNCITRAL had concentrated on removing legal obstacles to the flow of international trade, especially those affecting the developing countries, and promoting the harmonization of their systems of trade law with those of industrialized countries. UN وركزت اللجنة تقليديا على إزالة العقبات القانونية التي تعترض تدفق التجارة الدولية، وخاصة تلك التي تمس البلدان النامية، وتعزيز تنسيق نظم تجارتها الدولية مع تلك المعمول بها في البلدان الصناعية.
    The severe restrictions currently in place, including those affecting the right to habeas corpus, a procedure essential for protecting people deprived of their liberty from torture, disappearance or summary execution, should be eliminated. UN وينبغي إلغاء القيود الشديدة القائمة حاليا، بما في ذلك تلك التي تمس الحق في الاحضار أمام المحاكم، وهو إجراء أساسي لحماية اﻷشخاص المحرومين من حريتهم من التعذيب والاختفاء أو من اﻹعدام بإجراءات موجزة.
    In the first place, efforts must focus on pollution from radioactive materials, primarily those affecting oceans and waterways and, secondly, on chemical pollution resulting from the dumping of chemical weapons. UN وينبغي، في المقام اﻷول، تركيز الجهود على التلوث الناتج عن المواد المشعة، وبخاصة تلك التي تمس المحيطات والممرات المائية، وفي المقام الثاني، على التلوث الكيميائي الناتج عن إغراق اﻷسلحة الكيميائية.
    The severe restrictions currently in place, including those affecting the right to habeas corpus, a procedure essential for protecting people deprived of their liberty from torture, disappearance or summary execution, should be eliminated. UN وينبغي إلغاء القيود الشديدة القائمة حاليا، بما في ذلك تلك التي تمس الحق في الاحضار أمام المحاكم، وهو إجراء أساسي لحماية اﻷشخاص المحرومين من حريتهم من التعذيب والاختفاء أو من اﻹعدام بإجراءات موجزة.
    The Court has also overturned many decisions, such as those affecting the appointment of judges by the Supreme Court and the Media Law of 1992, and has thus become an important counterbalance to the executive and legislative powers. UN وقامت المحكمة أيضاً بإلغاء قرارات كثيرة مثل القرارات التي تؤثر على تعيين القضاة من جانب المحكمة العليا وقانون وسائط اﻹعلام لعام ٢٩٩١، وأصبحت بذلك جهازاً هاماً يحقق التوازن مع السلطتين التنفيذية والتشريعية.
    The New South Wales Premier's Council for Women operates as a high-level advisory body reporting to the Premier on a range of policy issues, which have included those affecting older women, work - life balance, and workplace arrangements for low-paid women. UN ويعمل المجلس المعني بالمرأة التابع لرئيس الوزراء نيو ساوث ويلز كهيئة استشارية رفيعة المستوى مسؤولة أمام رئيس الوزراء فيما يتعلق بطائفة من قضايا السياسات، التي تتضمن تلك القضايا التي تمس النساء المسنات، والتوازن بين العمل والحياة، وترتيبات أماكن العمل بالنسبة للمرأة ذات الأجر المنخفض.
    Although such facts were well known, distortions and imbalances in agriculture continued to be much greater than those affecting industrial goods. UN وعلى الرغم من أن هذه الحقائق معروفة خير معرفة، فإن التشوهات والاختلالات التي تصيب الزراعة لا تزال أكثر بكثير من التشوهات والاختلالات التي تؤثر في السلع الصناعية.
    It should examine tariff and non-tariff barriers, including technical barriers and other market entry conditions, such as behind-the-border measures, that are obstacles to international trade, with special attention to those affecting developing-country exports. UN وينبغي أن يبحث الحواجز التعريفية وغير التعريفية، بما في ذلك الحواجز التقنية وغيرها من شروط دخول الأسواق، مثل التدابير الموضوعة وراء الحدود، والتي تشكل عقبات أمام التجارة الدولية، مع توجيه اهتمام خاص إلى تلك الشروط التي تؤثر في صادرات البلدان النامية.
    (i) Intensify its efforts to combat and to prevent violations of fundamental human rights, particularly those affecting the right to life and to the integrity and security of the person; UN ' ١ ' تكثيف جهودها لمكافحة ومنع انتهاكات حقوق اﻹنسان اﻷساسية، ولا سيما الانتهاكات التي تمس الحق في الحياة وسلامة الشخص وأمنه؛
    Nevertheless, as indicated in chapter I, there is no hard and fast line between practices affecting individual countries and those affecting a region. UN ومع هذا، فإنه، كما جاء في الفصل الأول، لا يوجد خط فاصل قاطع بين الممارسات التي تؤثر على بلدان منفردة والممارسات التي تؤثر على إحدى المناطق.
    " (e) The process of legal reforms in the Islamic Republic of Iran, and in particular those affecting juvenile justice and the process of elaboration of a law protecting minors, and encourages the Government of Iran to continue this trend; UN " (ه) بعملية الإصلاحات القانونية الجارية في جمهورية إيران الإسلامية، وبشكل خاص الإصلاحات التي تمس عدالة الأحداث وعملية وضع قانون يحمي الأحداث، وتشجع حكومة إيران على المُضي في هذا الاتجاه؛
    There was a need for more studies on the economic impact of environmental measures and, in particular, those affecting products of interest to developing countries. UN وهناك حاجة إلى إجراء المزيد من الدراسات حول اﻷثر الاقتصادي للتدابير البيئية، وخاصة التدابير التي تؤثر في المنتجات ذات اﻷهمية للبلدان النامية.
    25. In this context, the Ministers urge developed countries to desist from all protectionist measures, especially those affecting developing countries, including tariff, non-tariff and other barriers to trade, in particular agricultural subsidies, and to rectify any such measures already taken. UN 25 - وفي هذا السياق، يحث الوزراء البلدان المتقدّمة على الامتناع عن جميع تدابير الحماية، ولا سيما تلك التي تؤثّر في البلدان النامية، بما في ذلك الحواجز الجمركية وغير الجمركية وغيرها من الحواجز التي تقيِّد التجارة، وخاصة الإعانات الزراعية، وتصحيح أي تدابير من هذا القبيل تكون قد اتخذتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus