"those of women" - Traduction Anglais en Arabe

    • حقوق النساء
        
    • الحقوق والحريات الأساسية للنساء
        
    • في ذلك حقوق الإنسان للمرأة
        
    • تلك الواجبة للنساء
        
    • تلك الخاصة بالنساء
        
    • احتياجات النساء
        
    • في ذلك حقوق المرأة
        
    • ذلك حقوق الإنسان الواجبة للمرأة
        
    • ظروف المرأة
        
    • تلك التي تتعلق بالنساء
        
    Myanmar would continue its efforts to promote and protect human rights, particularly those of women and children. UN وأعلن في ختام بيانه إن ميانمار ستواصل جهودها لتعزيز حقوق الإنسان، لا سيما حقوق النساء والأطفال، ولحماية تلك الحقوق.
    Underlying this is a commitment to develop human capital, protect rights, particularly those of women, children and the youth, and eradicate diseases. UN ويستند هذا إلى التزام بتنمية رأس المال البشري، وحماية الحقوق، ولا سيما حقوق النساء والأطفال والشباب، والقضاء على الأمراض.
    In the Declaration of the High-level Dialogue on International Migration and Development, the first of its kind, representatives of States and Governments reaffirmed the need to promote and protect effectively the human rights and fundamental freedoms of all migrants, regardless of their migration status, especially those of women. UN وفي الإعلان الصادر عن الحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية، وهو الأول من نوعه، أعاد ممثلو الدول والحكومات تأكيد ضرورة تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين وحمايتها على نحو فعال، أيا كان وضعهم من حيث الهجرة، ولا سيما الحقوق والحريات الأساسية للنساء.
    Expected accomplishment 3.1: Progress towards the promotion and protection of human rights, including those of women and children UN الإنجاز المتوقع 1-1: إحراز تقدم نحو تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حقوق الإنسان للمرأة والطفل
    " 4. Reaffirms the duty of States to effectively promote and protect the human rights and fundamental freedoms of all migrants, especially those of women and children, regardless of their migration status, in conformity with the Universal Declaration of Human Rights and the international instruments to which they are party, and therefore: UN " 4 - تعيد تأكيد واجب الدول أن تعزز وتحمي على نحو فعال حقوق الإنسان والحريات الأساسية الواجبة لجميع المهاجرين، ولا سيما تلك الواجبة للنساء والأطفال، بصرف النظر عن وضعهم من حيث الهجرة، وفقا للإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية التي هي طرف فيها، وبناء على ذلك:
    The long term strategy announced in the National Plan of Action includes the production of service plots with full-cost recovery, the decentralization of responsibilities in the shelter sector and the implementation of a long-term housing finance system, which would mobilize households savings, including those of women. UN وتضم اﻹستراتيجية طويلة اﻷجل التي أُعلنت في إطار خطة العمل الوطنية ، إنتاج قطع أراضٍ خدمية بإسترداد تام للتكاليف ، وتطبيق لامركزية في المسؤوليات في قطاع المأوى وتنفيذ نظام للتمويل اﻹسكاني طويل اﻷجل من شأنه حشد المدخرات اﻷسرية بما في ذلك تلك الخاصة بالنساء .
    This training should be sensitive to the needs of trafficked persons, particularly those of women and children, and should acknowledge the practical value of providing incentives for trafficked persons and others to come forward to report traffickers. UN وينبغي أن يراعي هذا التدريب احتياجات الأشخاص المتجر بهم، لا سيما احتياجات النساء والأطفال، كما ينبغي أن يسلم بالقيمة العملية لتوفير حوافز للأشخاص المتجر بهم وغيرهم للقيام بالإبلاغ عن المتَّجرين.
    167. Lastly, the international community must spare no effort to bring about an immediate end to the killings, massacres and other forms of violations of human rights in Burundi, including those of women and children. UN 167- وأخيراً، يجب على مختلف الجهات الفاعلة في المجتمع الدولي ألا تدخر جهداً كي تتوقف في بوروندي على الفور المجازر، والمذابح، وغيرها من أشكال انتهاك حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق المرأة والطفل.
    Progress towards the promotion and protection of human rights, including those of women and children UN إحراز تقدم نحو تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حقوق الإنسان الواجبة للمرأة والطفل
    70. Egypt welcomed measures to promote and protect civil, political, economic, social and cultural rights, including those of women and children. UN 70- ورحبت مصر بالتدابير الهادفة إلى تعزيز حماية الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما فيها حقوق النساء والأطفال.
    It welcomed measures to uphold and strengthen civil, political, economic, social and cultural rights, including those of women and children. UN ورحبت بالتدابير المتخذة للتمسك بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما فيها حقوق النساء والأطفال.
    The mission encouraged the Afghan authorities to reinvigorate their efforts to uphold human rights, in particular those of women and children, and fight against impunity. UN وشجعت البعثة السلطات الأفغانية على تنشيط جهودها الرامية إلى التمسك بحقوق الإنسان، وبخاصةً حقوق النساء والأطفال، ومكافحة الإفلات من العقاب.
    Involuntary movements of displaced persons and new refugees, and the violations of basic human rights, especially those of women and girls, are two of the main preoccupations of UNHCR in the country. UN واثنان من الشواغل الرئيسية للمفوضية في هذا البلد هما حركات الانتقال غير الطوعية للمشردين واللاجئين الجدد، وانتهاكات حقوق اﻹنسان اﻷساسية، ولا سيما حقوق النساء والفتيات.
    Involuntary movements of displaced persons and new refugees, and the violations of basic human rights, especially those of women and girls, are two of the main preoccupations of UNHCR in the country. UN واثنان من الشواغل الرئيسية للمفوضية في هذا البلد هما حركات الانتقال غير الطوعية للمشردين واللاجئين الجدد، وانتهاكات حقوق اﻹنسان اﻷساسية، ولا سيما حقوق النساء والفتيات.
    " 4. Also reaffirms the duty of States to effectively promote and protect the human rights and fundamental freedoms of all migrants, especially those of women and children, regardless of their immigration status, in conformity with the Universal Declaration of Human Rights and the international instruments to which they are parties, and therefore: UN " 4 - تؤكد من جديد أيضا واجب الدول في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين على نحو فعال، أيا كان وضعهم كمهاجرين، ولا سيما الحقوق والحريات الأساسية للنساء والأطفال، بما يتسق مع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والصكوك الدولية التي دخلت طرفا فيها، وبناء على ذلك:
    1. Reaffirms the duty of States to effectively promote and protect the human rights and fundamental freedoms of all migrants, especially those of women and children, regardless of their immigration status, in conformity with the Universal Declaration of Human Rights and the international instruments to which they are party; UN 1- يؤكد من جديد واجب الدول أن تقوم على نحو فعال بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين، ولا سيما الحقوق والحريات الأساسية للنساء والأطفال، بصرف النظر عن وضعهم من حيث الهجرة، طبقاً للإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية التي هي طرف فيها؛
    Expected accomplishment 3.1: progress towards the promotion and protection of human rights, including those of women and children UN الإنجاز المتوقع 3-1: إحراز تقدم نحو تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حقوق الإنسان للمرأة والطفل
    4. Reaffirms the duty of States to effectively promote and protect the human rights and fundamental freedoms of all migrants, especially those of women and children, regardless of their migration status, in conformity with the Universal Declaration of Human Rights and the international instruments to which they are party, and therefore: UN 4 - تعيد تأكيد واجب الدول أن تعزز وتحمي على نحو فعال حقوق الإنسان والحريات الأساسية الواجبة لجميع المهاجرين، ولا سيما تلك الواجبة للنساء والأطفال، بصرف النظر عن وضعهم من حيث الهجرة، وفقا للإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية التي هي طرف فيها، وبناء على ذلك:
    648.29 The Ministers also reaffirmed the duty of States to effectively promote and protect the human rights and fundamental freedoms of all migrants, especially those of women, and children, regardless of their immigration status, in conformity with the Universal Declaration of Human Rights and the international instruments to which they are party; UN 648-29 أكد الوزراء مجدداً واجب الدول الأعضاء بأن تدعم وتحمي بفعالية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين، لا سيما تلك الخاصة بالنساء والأطفال، بغض النظر عن وضعهم، وفقاً للإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية التي هي أطراف فيها.
    222. The implementation of the Health and Population Sector Programme, 20032006 was expected to effectively address the health needs of the rural poor and, in particular, those of women and children. UN 222- وأضافت إن من المتوقع أن يسمح تنفيذ برنامج قطاع الصحة والسكان للفترة 2003-2006 بمعالجة الاحتياجات الصحية للفقراء من سكان الأرياف بصورة فعالة، وعلى الأخص احتياجات النساء والأطفال.
    The main priority during 2008/2009 will be to continue progress towards the promotion and protection of human rights, including those of women and children, facilitate institutional reform, strengthen the capacities of local non-governmental organizations, law enforcement, judicial and administrative authorities and conduct civic education. UN وستتمثل الأولوية الأساسية في الفترة 2008/2009 في مواصلة التقدم نحو تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حقوق المرأة والطفل، وتيسير الإصلاح المؤسسي، وتعزيز قدرات المنظمات المحلية غير الحكومية وهيئات إنفاذ القانون والسلطات القضائية والإدارية، ونشر التربية المدنية.
    3.1 Progress towards the promotion and protection of human rights, including those of women and children UN 3-1 إحراز تقدم نحو تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك حقوق الإنسان الواجبة للمرأة والطفل
    * To improve the people's living conditions, especially those of women living in poverty, by incorporating a new political and cultural perspective which transforms State action into a response to the differing needs of women and men. UN * تحسين ظروف معيشة الشعب، وخاصة ظروف المرأة التي تعيش في فقر، وذلك بإدراج منظور سياسي وثقافي جديد من شأنه تحويل إجراءات الدولة إلى استجابة لمختلف احتياجات المرأة والرجل.
    Members of the Council reiterated their serious concern at the continuing use of the Afghan territory, especially under control of the Taliban, for the support of the international terrorist activities and production and trafficking of illicit drugs, as well as serious violations of human rights, in particular those of women and girls. UN كما كرر أعضاء المجلس الإعراب عن بالغ قلقهم إزاء الاستخدام المستمر للأراضي الأفغانية خاصة تلك التي تقع تحت سيطرة طالبان لمساندة أنشطة الإرهاب العالمية وإنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها بالإضافــــة إلـــى الانتهاكـــات الخطيرة لحقوق الإنسان ولا سيما تلك التي تتعلق بالنساء والفتيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus