"those resulting" - Traduction Anglais en Arabe

    • تلك الناشئة
        
    • العقبات الناشئة
        
    • تلك التي يترتب
        
    • تلك التعديلات الناشئة
        
    • والقواعد الناشئة
        
    • ما ينجم منها
        
    4.6 States should remove and prohibit all forms of discrimination related to tenure rights, including those resulting from change of marital status, lack of legal capacity, and lack of access to economic resources. UN 4-6 وينبغي على الدول أن تلغي وتحظر جميع أشكال التمييز المتصلة بحقوق الحيازة، بما فيها تلك الناشئة عن تغيير الحالة الزوجية، والافتقاد إلى القدرة القانونية، وعدم النفاذ إلى الموارد الاقتصادية.
    As noted in paragraph 18 of the Vienna Declaration and Programme of Action, gender-based violence and all forms of sexual harassment and exploitation, including those resulting from cultural prejudice and international trafficking, are incompatible with the dignity and worth of the human person, and must be eliminated. UN وكما جاء في الفقرة ۱۸ من إعلان وبرنامج عمل فيينا، فإن العنف القائم على أساس نوع الجنس وجميع أشكال المضايقة الجنسية والاستغلال الجنسي، بما في ذلك تلك الناشئة عن التحيز الثقافي والاتجار بالبشر على الصعيد الدولي، منافية لكرامة الإنسان وقَدْره، ويجب القضاء عليها.
    With regard to crimes committed by foreigners, Austrian law also applied if they could not be extradited for reasons other than those resulting from the nature of the acts. UN وفيما يتعلق بالجرائم التي يرتكبها أجانب، ينطبق القانون النمساوي أيضا إذا لم يمكن تسليمهم لأسباب غير تلك الناشئة عن طبيعة تلك الأعمال.
    Ensure that Barriers to Equality are Overcome, Including those resulting from Illiteracy, Language, Poverty and Impediments to Women's Freedom of Movement. UN كفالة تذليل العقبات التي تقف في طريق المساواة، بما فيها العقبات الناشئة عن الأمية واللغة والفقر والعقبات التي تعيق حرية تحرك المرأة
    (c) To ensure that barriers to equality are overcome, including those resulting from illiteracy, language, poverty and impediments to women's freedom of movement; UN )ج( كفالة تذليل العقبات التي تقف في طريق المساواة، بما فيها العقبات الناشئة عن اﻷمية واللغة والفقر والعقبات التي تعيق حرية تحرك المرأة؛
    (a) Meetings and sessions will be held as planned and information on changes in the calendar of meetings, especially those resulting in the holding of meetings outside the normal working hours, will be made available in a timely manner and in conformity with the applicable rules of procedure; UN (أ) أن تُعقد الاجتماعات والدورات وفقا للخطة الموضوعة لها وأن تتوافر في الوقت المناسب، وبما يتماشى مع النظام الداخلي المعمول به، المعلومات بشأن التغييرات في الجدول الزمني للاجتماعات، ولا سيما تلك التي يترتب عليها عقد اجتماعات خارج ساعات العمل الرسمية؛
    Conversely, no State is obliged to accept such modifications -- other than those resulting from reservations expressly authorized by the treaty -- as long as they are not contrary to the object and purpose of the treaty. UN ولكن على العكس، لا تكون أي دولة ملزمة بقبول هذه التعديلات - بخلاف تلك التعديلات الناشئة عن تحفظات تجيزها المعاهدة صراحة - حتى وإن كانت لا تتنافى مع موضوع المعاهدة والغرض منها().
    Argentina declared that the Convention should be construed in accordance with the principles and rules of the National Constitution in force or with those resulting from reforms mandated by the Constitution. UN أعلنت الأرجنتين أن الاتفاقية ينبغي أن تفسر وفقا لمبادئ وقواعد الدستور الوطني الساري المفعول أو للمبادئ والقواعد الناشئة عن الإصلاحات التي يقضي بها الدستور.
    12. Calls upon States to investigate any death or significant injury committed during protests, including those resulting from the discharge of firearms or the use of non-lethal weapons by officials exercising law enforcement duties; UN 12- يهيب بالدول أن تحقق في أية حالة وفاة أو إصابة خطيرة تقع أثناء الاحتجاجات، بما في ذلك ما ينجم منها عن إطلاق موظفي إنفاذ القانون أعيرة نارية أو عن استخدامهم أسلحة غير قاتلة؛
    It also recognizes that genderbased violence and all forms of sexual harassment and exploitation, including those resulting from cultural prejudice and international trafficking, are incompatible with the dignity and worth of the human person, and must be eliminated. UN ويسلم أيضا بضرورة القضاء على العنف القائم على أساس الجنس وجميع أشكال المضايقة الجنسية والاستغلال الجنسي، بما في ذلك تلك الناشئة عن التحيز الثقافي والاتجار الدولي، المنافية لكرامة الإنسان وقدره.
    It states, further, that gender-based violence and all forms of sexual harassment and exploitation, including those resulting from cultural prejudice and international trafficking, are incompatible with the worth of the human person and must be eliminated. UN ونصا كذلك على أن العنف القائم على أساس الجنس وجميع أشكال التحرش الجنسي والاستغلال الجنسي، بما في ذلك تلك الناشئة عن التحيز الثقافي والاتجار الدولي بالمرأة، منافية لكرامة اﻹنسان وقدره ويجب القضاء عليها.
    Gender-based violence and all forms of sexual harassment and exploitation, including those resulting from cultural prejudice and international trafficking, are incompatible with the dignity and worth of the human person, and must be eliminated. UN وإن العنف القائم على أساس الجنس وجميع أشكال المضايقة الجنسية والاستغلال الجنسي، بما في ذلك تلك الناشئة عن التحيز الثقافي والاتجار الدولي، منافية لكرامة اﻹنسان وقدره، ويجب القضاء عليها.
    Those crimes encompassed those committed by an Austrian national, if they were punishable under the law of the State where the crime was committed or if the perpetrator was a foreigner, was arrested in Austria and could not be extradited for reasons other than those resulting from the character of the crime. UN وهي تشمل الجرائم التي يرتكبها مواطن نمساوي، إذا كانت تخضع للعقوبة بموجب قانون الدولة التي ارتُكبت فيها تلك الجريمة، أو إذا كان مرتكب الجريمة أجنبيا، وأُلقي القبض عليه في النمسا، ولم يمكن تسليمه لأسباب غير تلك الناشئة عن طابع الجريمة.
    4. Fully supports the Vienna Declaration and Programme of Action adopted by the World Conference on Human Rights in June 1993, which proclaims that gender—based violations, including those resulting from cultural prejudice, are incompatible with the dignity and worth of the human person and must be eliminated; UN ٤- تعرب عن تأييدها التام ﻹعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في حزيران/يونيه ٣٩٩١ واللذين يؤكدان أن الانتهاكات التي ترتكب على أساس الجنس، بما في ذلك تلك الناشئة عن التحيزات الثقافية، منافية لكرامة اﻹنسان وقدره، ويجب القضاء عليها؛
    " Mindful that the Vienna Declaration and Programme of Action affirmed that gender-based violence and all forms of sexual harassment and exploitation, including those resulting from cultural prejudice and international trafficking, are incompatible with the dignity and worth of the human person and must be eliminated, UN وإذ تضع في اعتبارها أن إعلان وبرنامج عمل فيينا قد أكدا أن العنف القائم على أساس الجنس وجميع أشكال المضايقة الجنسية والاستغلال الجنسي، بما في ذلك تلك الناشئة عن التحيز الثقافي والاتجار الدولي، منافية لكرامة اﻹنسان وقدره، ويجب القضاء عليها،
    48. The amendment to the Anti-discrimination Act from April 2013 made it possible for public administration bodies and other legal entities to adopt special measures, known as the affirmative action, to eliminate disadvantages, including those resulting from sex/gender. UN 48 - أتاح التعديل الذي أدخل على قانون مكافحة التمييز اعتبارا من نيسان/أبريل 2013 إمكانية أن تقوم هيئات الإدارة العامة وغيرها من الكيانات الاعتبارية باعتماد تدابير خاصة، تُعرف باسم التمييز الإيجابي، للقضاء على جوانب الحرمان، بما في ذلك تلك الناشئة عن نوع الجنس.
    Moreover, States undertook to " remove and prohibit all forms of discrimination related to tenure rights, including those resulting from change of marital status, lack of legal capacity, and lack of access to economic resources. " UN وبالإضافة إلى ذلك، تعهدت الدول " بإلغاء وحظر جميع أشكال التمييز المتصلة بحقوق الحيازة، بما فيها تلك الناشئة عن تغيير الحالة الزوجية والافتقار إلى القدرة القانونية وعدم النفاذ إلى الموارد الاقتصادية " ().
    affirmed that gender-based violence and all forms of sexual harassment and exploitation, including those resulting from cultural prejudice and international trafficking, were incompatible with the dignity and worth of the human person, and must be eliminated, UN وإذ تذكر بأن اعلان وبرنامج عمل فيينا)٤٦( أكد أن العنف القائم على أساس الجنس وجميع أشكال المضايقة الجنسية والاستغلال الجنسي، بما في ذلك تلك الناشئة عن التحيز الثقافي والاتجار الدولي، منافية لكرامة الانسان وقدره، ويجب القضاء عليها،
    (c) Ensure that barriers to equality are overcome, including those resulting from illiteracy, language, poverty and impediments to women's freedom of movement; UN )ج( كفالة تذليل العقبات التي تقف في طريق المساواة، بما فيها العقبات الناشئة عن اﻷمية واللغة والفقر والعقبات التي تعيق حرية تحرك المرأة؛
    (c) Ensure that barriers to equality are overcome, including those resulting from illiteracy, language, poverty and impediments to women's freedom of movement; UN )ج( كفالة تذليل العقبات التي تقف في طريق المساواة، بما فيها العقبات الناشئة عن اﻷمية واللغة والفقر والعقبات التي تعيق حرية تحرك المرأة؛
    (c) Ensure that barriers to equality are overcome, including those resulting from illiteracy, language, poverty and impediments to women's freedom of movement; UN (ج) كفالة تذليل العقبات التي تقف في طريق المساواة، بما فيها العقبات الناشئة عن الأمية واللغة والفقر والعقبات التي تعيق حرية تحرك المرأة؛
    (a) Meetings and sessions are held as planned and information on changes in the calendar of meetings, especially those resulting in the holding of meetings outside the normal working hours, is made available in a timely manner and in conformity with the applicable rules of procedure; UN (أ) أن تُعقد الاجتماعات والدورات وفقا للخطة الموضوعة لها وأن تتوافر في الوقت المناسب، وبما يتماشى مع النظام الداخلي المعمول به، المعلومات بشأن التغييرات في الجدول الزمني للاجتماعات، ولا سيما تلك التي يترتب عليها عقد اجتماعات خارج ساعات العمل الرسمية؛
    Conversely, no State is obliged to accept those modifications - except for those resulting from reservations expressly authorized by the treaty, provided, of course, that they are not contrary to the object and purpose of the treaty. UN ولكن على العكس، لا تكون أي دولة ملزمة بقبول هذه التعديلات - بخلاف تلك التعديلات الناشئة عن تحفظات تجيزها المعاهدة صراحة - حتى وإن كانت لا تتنافى مع موضوع المعاهدة والغرض منها().
    Argentina declared that the Convention should be construed in accordance with the principles and rules of the National Constitution in force or with those resulting from reforms mandated by the Constitution. UN أعلنت الأرجنتين أن الاتفاقية ينبغي أن تفسر وفقا لمبادئ وقواعد الدستور الوطني الساري المفعول أو للمبادىء والقواعد الناشئة عن الاصلاحات التي يقضي بها الدستور.
    12. Calls upon States to investigate any death or significant injury committed during protests, including those resulting from the discharge of firearms or the use of non-lethal weapons by officials exercising law enforcement duties; UN 12- يهيب بالدول أن تحقق في أية حالة وفاة أو إصابة خطيرة تقع أثناء الاحتجاجات، بما في ذلك ما ينجم منها عن إطلاق الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين أعيرة نارية أو عن استخدامهم أسلحة غير فتاكة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus