Most of those items, with some exceptions, fall below established control thresholds. | UN | وتقل معظم هذه المواد، باستثناء بعض الحالات، عن عتبات الرقابة السارية. |
The situation in the southern areas is deteriorating and available data indicate that malnutrition levels are above emergency thresholds. | UN | وتتدهور الحالة في المناطق الجنوبية وتشير البيانات المتاحة إلى أن مستويات سوء التغذية أعلى من عتبات الطوارئ. |
Applying varying weight coefficients to these factors at different thresholds allows resources to be shifted from one group of countries to another. | UN | ويمكن تطبيق معاملات ترجيح متباينة على هذه العوامل في عتبات مختلفة، من تحويل الموارد من مجموعة بلدان إلى مجموعة أخرى. |
In particular, the framework uses a set of thresholds to establish a country's eligibility for IDA grants. | UN | ويستخدم الإطار بوجه الخصوص مجموعة من العتبات لتحديد أهلية بلد ما للحصول على منح المؤسسة الإنمائية الدولية. |
Proposal by the co-chairs for possible thresholds for facilities | UN | اقتراح من الرئيسين المشاركين بشأن العتبات الممكنة للمرافق |
An important way to regulate private military companies is to set thresholds for permissible activity, systems of registration and oversight mechanisms; | UN | ● من السبل الهامة لتنظيم أنشطة الشركات العسكرية الخاصة تحديد عتبات للأنشطة المسموح بها، وإحداث نظم تسجيل وآليات رقابة. |
However, epidemiology alone will not be able to resolve the issue of whether there are dose thresholds for radiation risks. | UN | غير أنه ليس بإمكان الدراسات الوبائية وحدها أن تحسم مسألة ما إذا كانت ثمة عتبات جرعات لأخطار الإشعاع. |
For example, differing merger thresholds can mean that different agencies deal with cases of varying degrees of complexity. | UN | فمثلاً قد يعني الاختلاف في عتبات الاندماجات أن الوكالات المختلفة تتعامل مع دعاوى تختلف درجات تعقيدها. |
These are related to thresholds and regulations of destruction measurements. | UN | وهناك عتبات وقواعد تنظيمية ذات صلة بشأن تدابير التدمير. |
These are related to thresholds and regulations of destruction measurements. | UN | وهناك عتبات وقواعد تنظيمية ذات صلة بشأن تدابير التدمير. |
Every day, Vargas and I would cross new thresholds of torment together. | Open Subtitles | كل يوم، فارغاس وأود أن عبور عتبات جديدة من العذاب معا. |
It is for the body that issues the procurement regulations to consider the appropriate value or values for all such thresholds. | UN | وتقع على كاهل الهيئة التي تصدر لوائح الاشتراء مسؤولية النظر في تحديد القيمة أو القيم المناسبة لجميع تلك العتبات. |
Proposals that fail to achieve the thresholds should be regarded as non-responsive. | UN | وتعتبر الاقتراحات التي تقصّر في بلوغ تلك العتبات غير مستجيبة للمتطلبات. |
Proposals which fail to achieve the thresholds should be regarded as non-responsive. | UN | وتعتبر الاقتراحات التي تقصّر في بلوغ تلك العتبات غير مستجيبة للمتطلبات. |
Thus, the thresholds remain constant in real terms over time. | UN | ولهذا، تظل العتبات ثابتة بالقيم الحقيقية على مر الزمن. |
The main challenge thus lies in identifying at which point these thresholds are reached. | UN | وعليه فإن التحدي الرئيسي يكمن في تحديد النقطة التي يتم عندها بلوغ هذه العتبات. |
Countries showing signs of progress towards one or two graduation thresholds in the long run | UN | البلدان التي تبدي علامات تقدم نحو عتبة واحدة أو عتبتين من عتبات التخريج في الأجل الطويل |
Parties that remain below these thresholds are not represented in Parliament in principle. | UN | أما الأحزاب التي حققت أقل من هذه الحدود الدنيا فلا يجري تمثيلها في البرلمان من حيث المبدأ. |
We need objectivity and clearly defined thresholds for action. | UN | نحن بحاجة إلى الموضوعية وعتبات محددة بشكل واضح لاتخاذ الإجراءات. |
As a result, LCC thresholds had been increased to a maximum of $200,000 for offices away from Headquarters and field missions. | UN | ونتيجة لذلك زادت الحدود القصوى للجان المحلية إلى مبلغ لا يزيد على ٠٠٠ ٢٠٠ دولار للمكاتب خارج المقر والبعثات الميدانية. |
He took note of the comment regarding minimum funding thresholds in middle-income countries. | UN | وقال إنه قد أحاط علما بالملاحظة المتعلقة بعتبات التمويل الدنيا في البلدان المتوسطة الدخل. |
Using the 2012 thresholds ensures continuity in the thresholds and thus the internal consistency of the category. | UN | ويكفل استخدام قيم العتبة لعام 2012 استمرارية قيم العتبة هذه ويضمن بذلك التماسك الداخلي للفئة. |
The committee may wish to request the secretariat to assist in the preparation of a proposal for thresholds applicable to mercury wastes for consideration by the committee at its seventh meeting. | UN | وقد ترغب اللجنة في أن تطلب إلى الأمانة أن تساعد في إعداد اقتراح للعتبات ينطبق على نفايات الزئبق لكي تنظر فيه اللجنة في اجتماعها السابع. |
Equally crucial was case-by-case flexibility as regards thresholds. | UN | ومما يعادل ذلك في الأهمية المرونة على أساس كل حالة على حدة فيما يتعلق بالعتبات. |
The Committee reviewed the impact of loosening or tightening the two thresholds. | UN | واستعرضت اللجنة أثر تخفيف العتبتين أو تشديدهما. |
They were to be disclosed at the outset of the procurement together with any margins of preference, relative weights, thresholds and the manner in which the latter would be applied. | UN | ويتعين الكشف عنها عند بدء الاشتراء ومعها أية هوامش للتفضيل والأوزان النسبية والعتبات وكيفية تطبيقها. |
Funding thresholds, percentage of salary contributions and investment strategies will also require frequent review. | UN | وسيلزم أيضا إجراء استعراض متكرر لعتبات التمويل والنسبة المئوية للاشتراكات المخصومة من المرتبات واستراتيجيات الاستثمار. |
Such regulatory systems should include thresholds of permissible activity. | UN | وينبغي لهذه النظم القانونية أن تنص على حدود قصوى للأنشطة المسموح بها. |
On war crimes, there were three options relating to the thresholds. | UN | وبخصوص جرائم الحرب ، توجد ثلاث خيارات بالنسبة الى حدود الاختصاص . |