We must address the conditions in which terrorism thrives. | UN | يجب أن نتصدى للظروف التي يزدهر فيها الإرهاب. |
But, then, certain love, thrives best in a gutter. | Open Subtitles | ولكن هذا الحب المعين, يزدهر أفضل في بالوعه. |
In fact, it thrives in Corto Maltese, making the subject extremely susceptible to suggestion, or retaining no memory of their actions. | Open Subtitles | في الواقع، يزدهر في كورتو المالطية، جعل هذا الموضوع غاية عرضة إلى اقتراح، أو الاحتفاظ عدم وجود ذاكرة أفعالهم. |
And Rome only thrives because men like me obey orders. | Open Subtitles | و روما تزدهر فقط لأن رجال مثلي يطيعون الأوامر |
But it's not only the mountains of Dhofar where wildlife thrives. | Open Subtitles | ولكن ليست الجبال فقط في ظفار تزدهر بها الحياة البريه |
That's the kind of shit the gun lobby thrives on. | Open Subtitles | هذه نوعيةُ الهراء التي ينمو ويتغذى عليها تأثير السلاح. |
Volunteerism, as I mentioned, thrives in the developing world, even if the terminologies may not be familiar everywhere. | UN | وكما ذكرت، فإنّ العمل التطوعي يزدهر في العالم النامي، ولو كانت المصطلحات غير مألوفة في كل مكان. |
Our goal of building such a nation is fully in accordance with the MDGs, as it implies a country with strong national power in which everything thrives and people enjoy well-being. | UN | ويتوافق هدفنا الخاص ببناء هذه الأمة توافقاً تاماً مع الأهداف الإنمائية للألفية، فهو يتوخى أن يمتلك بلدنا سلطة وطنية قوية يزدهر تحتها كل شيء، ويتمتع الناس فيها بالرخاء. |
First, terrorism often thrives in environments in which human rights are violated. | UN | ففي المقام الأول، كثيرا ما يزدهر الإرهاب في البيئات التي تنتهك فيها حقوق الإنسان. |
However, where Parliament itself is corrupt and is not monitored by an independent and vibrant media, corruption thrives. | UN | بيد أنه حيثما يكون البرلمان نفسه فاسداً ولا يخضع للمراقبة من جانب وسائط إعلام مستقلة ونشطة، فإن الفساد يزدهر. |
Each of those three elements thrives on the other two. | UN | وكل عنصر من هذه العناصر الثلاثة يزدهر على حساب العنصرين الآخرين. |
Nothronychus thrives here because it doesn't compete with the tyrannosaurs. | Open Subtitles | يزدهر النوثرونيكوس هنا لأنه لا ينافس التيرانوصورات |
That this house thrives and your girls are not walking the streets this night is at my whim and indulgence, Madam. | Open Subtitles | كون هذا المنزل يزدهر وكون فتياتك لا يسرّن في الشوارع في هذه الليلة ليس إلا بسبب تساهل و تسامح مني,سيدتي |
At the same time, we are aware that transnational organized crime thrives on the corrupt practices and networks that result from poor governance. | UN | وفي الوقت نفسه، ندرك أن الجريمة المنظمة عبر الوطنية تزدهر بسبب الممارسات والشبكات الفاسدة الناجمة عن سوء الإدارة. |
Democracy, in fact, thrives on them. | UN | فالديمقراطية، في الواقع، تزدهر بالاعتماد على المظاهرات. |
Tourism thrives on a pristine environment, and it therefore provides fertile ground for testing innovative policies. | UN | فالسياحة تزدهر في البيئة النقية ومن ثم فإنها توفر أرضا خصبة لاختيار السياسات الابتكارية. |
Taiwan is a country where democracy thrives, where the rule of law prevails and where human rights are respected. | UN | تايوان بلد فيه تزدهر الديمقراطية، والغلبة لسيادة القانون وحقوق الإنسان محترمة. |
This creature thrives in high altitudes and extremely low temperatures. | Open Subtitles | المخلوق ينمو بدرجات الحرارة : العالية والمنخفضة |
Vegetation in forested areas thrives next to banana trees in the Comoros and cacao trees in Cameroon. | UN | ويزدهر الغطاء النباتي في المناطق الحراجية بالقرب من أشجار الموز في جزر القمر، وأشجار الكاكاو في الكاميرون. |
Terrorism thrives on fear and division; only through collective action can we combat that menace. | UN | إذ يترعرع الإرهاب على الخوف والانقسام؛ ولن نتمكن من مكافحة هذا الخطر إلا بالعمل الجماعي. |
And I'm just a guy that thrives in a shadow black market economy but I respect everything you're doing. | Open Subtitles | و أنا مجرّد شخصٍ ينتعش في اقتصاد السوق السوداء، لكنّي أحترم كلّ ما تفعله. |
In recession times, what thrives more than anything else? | Open Subtitles | في أوقاتِ الكسادِ، ماذا يَزدهرُ أكثر من أي شيء آخر؟ |
This relationship thrives when the two bodies have regular, frank and candid dialogue; it shrivels when interaction is choked off or kept at arm's length. | UN | تنمو هذه العلاقة حينما يكون لدى الهيئتين حوار منتظم وصريح؛ إنها تضعف حينما يُخنق التفاعل أو يحتفظ به بالقوة. |
The heart of the matter lies, however, in rehabilitating those social environments which the illicit trade invades, thrives upon and exploits. | UN | بيد أن لب المسألة يكمن في إعادة تأهيل تلك البيئات الاجتماعية التي تغزوها التجارة غير المشروعة وتستغلها وتزدهر فيها. |