"through a memorandum" - Traduction Anglais en Arabe

    • من خلال مذكرة
        
    • عن طريق مذكرة
        
    • من خلال إبرام مذكرة
        
    • بواسطة مذكرة
        
    • وبموجب مذكرة
        
    • ومن خلال مذكرة
        
    Cooperation with the Council was further strengthened through a memorandum of understanding signed on 12 May 2009 in Sarajevo. UN وتعزز التعاون مع المجلس بصورة أكبر من خلال مذكرة تفاهم وقعت في 12 أيار/مايو 2009 في سراييفو.
    In some cases cooperation is formalized through a memorandum of understanding. UN ويتخذ التعاون في بعض الحالات طابعا رسميا من خلال مذكرة تفاهم.
    Cooperation with the Council was further strengthened through a memorandum of understanding signed on 12 May 2009 in Sarajevo. UN وتعزَّز التعاون مع المجلس بصورة أكبر من خلال مذكرة تفاهم وقعت في 12 أيار/مايو 2009 في سراييفو.
    UNCCD proposed close cooperation with UNCTAD, if appropriate through a memorandum of Understanding. UN واقترح جهاز اتفاقية مكافحة التصحر التعاون الوثيق مع الأونكتاد، عن طريق مذكرة للتفاهم، إذا كان ذلك ملائماً.
    The proposal is in line with the recommendation of the Department of Field Support that the position be converted in view of the strengthened and enhanced administrative and logistical support received from UNIFIL through a memorandum of understanding. UN ويتماشى الاقتراح مع توصية إدارة الدعم الميداني بتحويل الوظيفة نظرا لتعزيز وتحسين الدعم الإداري واللوجستي الذي يتلقاه المكتب من اليونيفيل عن طريق مذكرة تفاهم.
    :: A simplified extradition procedure achieved through a memorandum of understanding between the Supreme Court of Justice, the Ministry of Foreign Affairs and the Public Prosecution Service. UN تنفيذ إجراء مبسَّط لتسليم المجرمين من خلال إبرام مذكرة تفاهم بين محكمة العدل العليا ووزارة الخارجية ودائرة النيابة العامة.
    Finally, I am very pleased to report that 13 Member States, more than double the total since my previous report, have formalized their standby contributions through a memorandum of Understanding: namely Argentina, Austria, Bangladesh, Bolivia, Denmark, Ghana, Italy, Jordan, Malaysia, Nepal, Singapore, Ukraine and Uruguay. English UN وأخيرا يسرني أن أفيد بأن ١٣ دولة عضوا، أي أكثر من ضعف المجموع منذ تقريري السابق، أكدت مساهماتها في الترتيبات الاحتياطية تأكيدا رسميا بواسطة مذكرة تفاهم؛ وهي: اﻷرجنتين، اﻷردن، أوروغواي، أوكرانيا، إيطاليا، بنغلاديش، بوليفيا، الدانمرك، سنغافورة، غانا، ماليزيا، النمسا، نيبال.
    Close cooperation with UNDP had been undertaken through a memorandum of understanding covering anti-corruption issues. UN كما اضطلع بتعاون وثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من خلال مذكرة تفاهم تشمل قضايا مكافحة الفساد.
    Two Member States, Jordan and Denmark, have formalized their standby arrangements through a memorandum of understanding. UN وقد أضفت دولتان عضوان، هما اﻷردن والدانمرك، طابعا رسميا على ترتيباتها الاحتياطية من خلال مذكرة تفاهم.
    Radio Bar Kulan will continue its work as a not-for-profit trust through a memorandum of understanding with UNSOA, while expanding its FM transmission footprint into south central Somalia. UN وستواصل إذاعة بار كولان عملها كمؤسسة استئمانية غير ربحية من خلال مذكرة تفاهم موقعة مع المكتب، مع توسيع نطاق بثها على الموجات المتوسطة في جنوب وسط الصومال.
    Radio Bar Kulan continued its work in Somalia through a memorandum of understanding with UNSOA as a not-for-profit trust, while expanding its FM transmission footprint into Kismaayo and Dhusamarrab. UN وواصلت إذاعة بار كولان العمل في الصومال من خلال مذكرة تفاهم مع مكتب دعم البعثة بوصفها مؤسسة استئمانية لا تهدف إلى تحقيق الربح، مع توسيع نطاق بثها على موجات التضمين الترددي ليشمل كيسمايو ودوساماراب.
    Enter into agreement with relevant line Departments through a memorandum Of Understanding (MOU). UN 9- أن تدخل في اتفاق مع الوزارات ذات الصلة بنشاطها وذلك من خلال مذكرة تفاهم.
    Steps had also been taken to consolidate and improve decision-making in financial policies through a memorandum of Understanding between the Central Bank of Iraq and the Ministry of Finance. UN وقد تم أيضا اتخاذ خطوات لتوحيد وتحسين صنع القرارات في السياسات المالية من خلال مذكرة التفاهم بين بنك العراق المركزي ووزارة المالية.
    This could be formalized through a memorandum of understanding between the EEA and UNEP secretariats, which would detail the roles and responsibilities of each of the agencies in such an arrangement. UN يمكن صياغة ذلك بشكل رسمي من خلال مذكرة تفاهم فيما بين الوكالة الأوروبية للبيئة وأمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، مما سوف يفصل أدوار ومسؤوليات كل من الوكالات في إطار مثل هذا الترتيب.
    Support will be provided on a reimbursable basis through a memorandum of understanding between the United Nations and the European Union, including enabling services, such as medical services. UN وستُقدم المساعدة على أساس استرداد التكاليف عن طريق مذكرة تفاهم بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي، بما في ذلك خدمات تمكينية من قبيل الخدمات الطبية.
    Cooperating institutions have a sustained involvement in an activity or set of activities of UNU, which may be formalized through a memorandum of understanding or agreement of cooperation. UN وتشارك المؤسسات المتعاونة مشاركة مستمرة في نشاط الجامعة أو مجموعة من أنشطتها التي قد تأخذ صبغة رسمية عن طريق مذكرة تفاهم أو اتفاق تعاون.
    Five Member States, Austria, Denmark, Ghana, Jordan and Malaysia, have formalized their standby contributions through a memorandum of understanding. English Page UN وقد قامت خمس من الدول اﻷعضاء، هي اﻷردن والدانمرك وغانا وماليزيا والنمسا، بتأكيد مساهماتها في الترتيبات الاحتياطية تأكيدا رسميا، عن طريق مذكرة تفاهم.
    The United Nations Office at Nairobi will continue to provide common support services, such as facilities management, medical services and host country relations under an arrangement established through a memorandum of understanding. UN وسيواصل مكتب الأمم المتحدة في نيروبي توفير خدمات الدعم المشتركة، من قبيل إدارة المرافق، والخدمات الطبية، والعلاقات مع البلد المضيف، بموجب ترتيب وضع عن طريق مذكرة تفاهم.
    At the World Parks Congress, UNEP renewed its collaboration with IUCN through a memorandum of understanding covering protected areas monitoring and assessment that paves the way for future partnership activities with a consortium of international non-governmental organizations. UN وأثناء المجلس العالمي للمناطق المحمية، جددّ برنامج الأمم المتحدة للبيئة التعاون مع الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية من خلال إبرام مذكرة تفاهم تشمل رصد وتقييم المناطق المحمية، التي تمهد الطريق لأنشطة شراكة مستقبلية مع تجمع من المنظمات غير الحكومية الدولية.
    49. In 2000, through a memorandum of Understanding between the Government and the Bar Association, a Limited Legal Aid scheme was established and has made legal services affordable for persons within the Territory. UN 49 - وفي سنة 2000، أقرت خطة لتقديم مساعدة قانونية محدودة، بواسطة مذكرة تفاهم بين الحكومة ورابطة المحامين جعلت الخدمات القانونية معقولة التكلفة بالنسبة للأشخاص داخل الإقليم.
    through a memorandum of understanding with the Office of the Joint Special Representative in Syria (OJSRS), UNIFIL support to OJSRS covered delivery of equipment/services; facilitation of custom clearance through the UNIFIL Beirut Office; administration and facilitation of the local recruitment process including issuance of contracts and provision of training. UN وبموجب مذكرة تفاهم مع مكتب الممثل الخاص المشترك في الجمهورية العربية السورية، شمل الدعم الذي تقدمه القوة إلى مكتب الممثل الخاص توفير المعدات والخدمات وتيسير التخليص الجمركي عن طريق مكتب القوة في بيروت؛ وإدارة عمليات التعيين المحلي وتيسيرها، بما في ذلك إصدار العقود وتوفير التدريب.
    through a memorandum of understanding with the United Nations Development Programme, it has placed national Habitat Programme Managers in 32 countries. UN ومن خلال مذكرة تفاهم مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، عين موئل الأمم المتحدة مديري برنامج الموئل القطريين في 32 بلدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus