"through a programme" - Traduction Anglais en Arabe

    • خلال برنامج
        
    • عبر برنامج
        
    • بفضل برنامج
        
    • طريق برنامج
        
    Such a partnership could contribute substantially to finding real solutions to some of the climate problems through a programme of investment. UN ومن شأن هذه الشراكة أن تسهم إسهاماً كبيراً في إيجاد حلول حقيقية لبعض المشاكل المناخية من خلال برنامج للاستثمارات.
    Significant results have been achieved through a programme of economic and infrastructural reconstruction. UN وتــم تحقيــق نتائج هامة من خلال برنامج لﻹنعاش الاقتصادي وتعمير البنية اﻷساسية.
    This is provided through a programme of health promotion and protection for insured persons. UN ويتم تقديم هذا التأمين من خلال برنامج تعزيز وحماية الصحة للأشخاص المؤمَّن عليهم.
    These youth, working on their own through a programme tailored to their needs, would be able to face the future decisively. UN ويستطيع هؤلاء الشبان، الذين يعملون لأنفسهم من خلال برنامج يهدف إلى تلبية احتياجاتهم، أن يواجهوا المستقبل بجدية.
    We have assisted the victims of the conflict through a programme of reparation payments. UN وساعدنا ضحايا الصراع عبر برنامج لدفع التعويضات.
    In order to eliminate the legacy and vestiges of slavery, Mauritania was working on additional measures, particularly through a programme to eradicate the after-effects of slavery. UN وتعمل موريتانيا، سعياً منها إلى القضاء على مخلفات ظاهرة الرِق وبقاياها، على وضع تدابير داعمة لا سيما بفضل برنامج القضاء على مخلفات الرِق.
    Reduction of generator fuel consumption through a programme of improving the insulation of all facilities and switching to renewable power sources UN الحد من استهلاك وقود المولدات من خلال برنامج لتحسين عزل جميع المرافق والتحول إلى مصادر الطاقة المتجددة
    The quality of education and training programmes has been improved through a programme to incorporate technology in education which has been propagated in all the governorates. UN تطوير نوعية التعليم وبرامج التدريب من خلال برنامج دمج التكنولوجيا في التعليم وتعميم هذا البرنامج في جميع المحافظات؛
    Bangladesh Nari Progati Sangha has expanded the geographical scope of its work through a programme in the low-lying areas of north-west Bangladesh, which are vulnerable to the effects of climate change. UN وسعت المنظمة النطاق الجغرافي لعملها من خلال برنامج في المناطق المنخفضة في شمال غرب بنغلاديش المعرضة لآثار تغير المناخ.
    (i) Technical, through a programme to expand infrastructures, increase weapons and technical instruments, and improve the selection and training of Police Force personnel; UN ' ١ ' تدابير تقنية: من خلال برنامج لتوسيع الهياكل اﻷساسية، وزيادة اﻷسلحة واﻷدوات التقنية، وتحسين اختيار أفراد قوات الشرطة وتدريبهم؛
    Bolivia 21 is an ambitious strategy to put into place a number of important political reforms through a programme of decentralization. UN فبرنامج بوليفيا للقرن ٢١ هو استراتيجية طموحة لتنفيذ عدد من الاصلاحات السياسية الهامة من خلال برنامج ﻹدخال اللامركزية.
    Accordingly, the Board considered the Department could develop best practice in a number of areas by introducing more detailed guidance at the working level and through a programme of professional training. UN وعليه، يرى المجلس أنه يمكن للادارة أن تستحدث أفضل ممارسة في عدد من المجالات عن طريق اﻷخذ بتوجيهات أكثر تفصيلا على مستوى العمل ومن خلال برنامج للتدريب الفني.
    The Library oversees the depository libraries through a programme of visits and training. UN وهي تشرف على المكتبات الوديعة من خلال برنامج للزيارات والتدريب.
    Institutional measures to ensure the same quality of education for girls and boys have been implemented through a programme financed with State funds from the Consolidated Investment Budget. UN توجد تدابير مؤسسية تشجع توفير التعليم بنفس الجودة للفتيات والفتيان من خلال برنامج تموله الدولة عن طريق قناة الميزانية الموحدة للاستثمار.
    It was estimated that some 4,000 women would be trained in entrepreneurial skills through a programme that had been founded in 2009 as part of the Government's drive to prioritize women's development. UN ويقدَّر أن نحو 000 4 امرأة سيتم تدريبهن على مهارات تنظيم المشاريع من خلال برنامج سبق تأسيسه في عام 2009 كجزء من جهود الحكومة في اعتبار تنمية المرأة من أولوياتها.
    All parents were encouraged to register their children, a process that could be completed at Ministry of Home Affairs offices, which were located in all regions, as well as at all major hospitals through a programme initiated by UNICEF. UN ويجري تشجيع كل الآباء على تسجيل أبنائهم، ويمكن القيام بتلك العملية في مكاتب وزارة الشؤون الداخلية التي توجد في جميع المناطق، وكذلك في كل المستشفيات الرئيسية من خلال برنامج بدأته اليونيسيف.
    The Dominican Republic, through a programme entitled " From Woman to Woman " , focuses on the empowerment of women at the local and community levels towards improving policies in the context of HIV. UN وتركز الجمهورية الدومينيكية، من خلال برنامج بعنوان ' ' من المرأة للمرأة``، على تمكين النساء على المستويين المحلي والمجتمعي، من أجل تحسين السياسات في سياق الفيروس.
    Agricultural production is being increased in rural Myanmar through a programme designed to improve food security and boost the incomes of up to two million people. UN ما برحت تطرأ زيادة على الإنتاج الزراعي في أرياف ميانمار من خلال برنامج مصمم لتحسين الأمن الغذائي وزيادة إيرادات ما يصل إلى مليوني نسمة.
    In line with this initiative, UNDOF plans to reduce generator fuel consumption through a programme to improve the insulation of all facilities and switch to solar and wind power sources. UN وتمشيا مع هذه المبادرة، تزمع القوة تقليل استهلاك وقود المولدات من خلال برنامج لتحسين العزل في جميع المرافق والتحول إلى استخدام مصادر الطاقة الشمسية وطاقة الرياح.
    It agreed to work towards these goals through a programme of survey coordination, harmonization, and improved tools for archiving and dissemination of survey data and metadata. UN واتفقت الشبكة على العمل نحو تحقيق تلك الأهداف عبر برنامج لتنسيق وموائمة الاستقصاءات واستخدام أدوات محسنة لحفظ ونشر بيانات الاستقصاءات والمعلومات المتعلقة ببياناتها.
    In addition, the civil-military coordination effort brings additional small-scale improvements to the areas where soldiers are patrolling through a programme of quick-impact projects. UN وعلاوة على ذلك، تؤدي جهود التنسيق بين العنصرين المدني والعسكري إلى تحسينات إضافية صغيرة الحجم في المناطق التي يقوم فيها الجنود بدوريات وذلك بفضل برنامج من المشاريع السريعة العائد.
    In addition, they have tried to overcome the structural weaknesses of their economies through a programme of regional cooperation and integration. UN وبالإضافة إلى ذلك، سعت إلى التغلب على مواطن الضعف الهيكلية في اقتصاداتها عن طريق برنامج للتعاون والتكامل الإقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus