"through a system" - Traduction Anglais en Arabe

    • من خلال نظام
        
    • عن طريق نظام
        
    • بواسطة نظام
        
    • خلال نظام قائم
        
    • خلال نظام يتألف
        
    • عن طريق منظومة
        
    • خلال تطبيق نظام
        
    • خلال نظام يشمل نقاطا
        
    • سياق نظام يقوم
        
    • نظام يقوم على
        
    • ومن خلال نظام
        
    The programme's loan packages have reduced interest rates for low-income borrowers through a system of cross-subsidy. UN وقد خفﱠضت مجموعات البرنامج أسعار الفائدة للمقترضين من ذوي الدخل المنخفض من خلال نظام للمعونة الشاملة.
    In theory, the financial burden of families in Liechtenstein is lessened through a system of tax relief. UN ومن الناحية النظرية، يتم تخفيف الأعباء المالية للأسر في لختنشتاين من خلال نظام للإعفاء الضريبي.
    Those buildings were maintained through a system of endowments. UN وكانت صيانة تلك المباني تتم من خلال نظام الأوقاف.
    It is independent of the other branches of government, and operates through a system of checks and balances that preclude any legal relationship between them. UN وهو مستقلّ عن سائر أجهزة الحكومة، ويعمل عن طريق نظام من الضوابط والكوابح التي تحول دون أي صلة قانونية بينها.
    The Agreement calls for the members of the transitional national assembly to be selected through a system of regional caucuses. UN وينص الاتفاق على اختيار أعضاء الجمعية الوطنية الانتقالية عن طريق نظام المجمعات الإقليمية.
    Papua New Guinea, supported by Australia, promotes gender equality through a system of village courts. UN وتعمل بابوا غينيا الجديدة، بدعم من أستراليا، على تعزيز المساواة بين الجنسين عن طريق نظام محاكم القرى.
    The healthy development of children is monitored through a system of neo-natal visits and clinics, and through school medical inspections. UN ويتم رصد النمو الصحي للأطفال من خلال نظام زيارات وعيادات الأطفال حديثي الولادة، ومن خلال التفتيش الطبي في المدارس.
    Only through a system that recognizes these differences and provides predictability will we ensure vital financial resources and guarantee the principle of fairly sharing the burden. UN ولن نكفل توفر موارد مالية جوهرية أو نضمن مبدأ التشاطر العادل للأعباء إلا من خلال نظام يقر بهذه الاختلافات ويوفر القدرة على التنبؤ.
    Bodies that are above the fray of ideologies and interests should ensure that it is observed, including through a system of regional and international human rights courts. UN كما ينبغي للهيئات التي تترفع عن تضارب اﻹيديولوجيات والمصالح أن تســهر علــى احترامــه، بمـا فـي ذلك من خلال نظام للمحاكم اﻹقليمية والدولية لحقوق اﻹنسان.
    It is integrated into our social policy, which provides everybody with basic security through a system of general benefits. UN وهي مدمجة في سياستنا الاجتماعية التي توفر لكل إنسان اﻷمن اﻷساسي من خلال نظام استحقاقات عامة.
    This could be achieved through a system of incentives, measures to promote capacity-building and support to relevant institutions by the government. UN ويمكن تحقيق ذلك من خلال نظام للحوافز، وتدابير لتعزيز بناء القدرات وقيام الحكومات بتقديم الدعم للمؤسسات المختصة.
    It is independent of the other State powers, and operates through a system of balances and counterbalances that preclude any hierarchical dependence among them. UN وهي مستقلة عن سلطات الدولة الأخرى وتعمل من خلال نظام يحقق التوازن بين هذه السلطات ويمنع كل تبعية بينها على أساس المراتب.
    Proposals that would encourage us to do so, preferably through a system of incentives, need to be explored further. UN والمقترحات التي من شأنها أن تشجع على القيام بذلك، ويفضل أن يكون عن طريق نظام حوافز، بحاجة الى مزيد من الاستكشاف.
    Governments became involved through a system of payroll taxes paid by working people. UN وعند ذلك تتدخل الحكومة عن طريق نظام الاشتراكات الاجتماعية التي يقدمها أولئك الذين يعملون.
    The Ministry of Labour had promoted the practice of re-employment through a system of grants to employers who met certain conditions. UN وقد شجعت وزارة العمل ممارسة إعادة التوظيف هذه عن طريق نظام منح تُعطى ﻷرباب العمل الذين تتوفر فيهم شروط معينة.
    The United Nations financial control mechanisms for peace-keeping operations should be improved through a system of internal and external controls, including audit and inspection. UN وينبغي بالنسبة ﻵليات المنظمة من أجل الرقابة المالية التي تخص عمليات حفظ السلم القيام بتحسينها عن طريق نظام الرقابة الداخلية والخارجية وبصفة خاصة مراجعة الحسابات وعمليات التفتيش.
    The programme includes a flexible component by which manufacturers can meet the emissions standards through a system of averaging, banking and trading credits. UN ويشمل البرنامج عنصراً مرناً يستطيع المنتجون بمقتضاه الوفاء بمعايير الانبعاثات عن طريق نظام للمتوسطات والصرف والاتجار بأرصدة الانبعاثات.
    Established good practice in the delivery of major projects is to provide expert advice, independent of the project team, to the senior responsible owner through a system of independent project assurance. UN وتتمثل الممارسات الجيدة المتبعة في إنجاز المشاريع الكبرى في توفير مشورة خبيرة مستقلة عن فريق المشروع، إلى المالك المسؤول الرئيسي، وذلك عن طريق نظام ضمان مستقل للمشروع.
    It has also formalized its accountability matrix for the follow-up of all audit recommendations through a system of periodic review at the Operations Group meetings, chaired by the Associate Administrator. UN كما اعتمد رسميا مصفوفة المساءلة لمتابعة جميع توصيات مراجعة الحسابات بواسطة نظام للاستعراض الدوري لاجتماعات فريق العمليات التي تعقد برئاسة مدير البرنامج المعاون.
    9. The working methods of expert groups have developed through a system of trial and error. UN 9 - تطورت أساليب عمل أفرقة الخبراء من خلال نظام قائم على التجربة والخطأ.
    37. The Committee recommends that further steps be taken to ensure that nomadic children have access to education and health—care services through a system of specifically targeted education and health—care schemes which will allow these children to enjoy their right, in community with other members of their group, to their own culture, as stipulated in article 30 of the Convention. UN ٧٣- وتوصي اللجنة باتخاذ المزيد من الخطوات لتأمين وصول اﻷطفال الرُحﱠل إلى التعليم وخدمات الرعاية الصحية، من خلال نظام يتألف من من خطط لتوفير التعليم والرعاية الصحية موجهة توجيهاً محدداً من أجل اﻷطفال الرحﱠل، يتيح لهولاء اﻷطفال التمتع بالحق في ثقافتهم، بالاشتراك مع سائر أفراد مجموعاتهم، حسبما هو منصوص عليه في المادة ٠٣ من الاتفاقية.
    In the Democratic Republic of the Congo, 80 per cent of those children were identified through a system of mobile teams made up of a psychosocial worker, a nurse and a protection officer. UN ففي جمهورية الكونغو الديمقراطية، حُدّد 80 في المائة من أولئك الأطفال عن طريق منظومة من الأفرقة المتنقلة تتألف من مختص في الشؤون الاجتماعية والنفسية وممرض وموظف حماية.
    Good behaviour would be rewarded through a system of early limited release, allowing offenders to engage in productive work on the outside. UN وتجري مكافأة السجين الحسن السير والسلوك من خلال تطبيق نظام للإفراج المحدود مبكراً، بما يتيح له أن يمارسوا عملا منتجاً خارج السجن.
    11. UNFICYP keeps the ceasefire lines and the buffer zone under constant surveillance through a system of observation posts and patrols and maintains a patrol track that runs the length of the buffer zone and is used for surveillance, monitoring of agricultural activities, resupply of observation posts and rapid reaction to any incident. UN ١١- وتُبقي القوة خطي وقف إطلاق النار والمنطقة العازلة تحت مراقبة مستمرة من خلال نظام يشمل نقاطا ودوريات للمراقبة، وتحتفظ بممر للدوريات يمتد على طول المنطقة العازلة ويستخدم للمراقبة، ورصد اﻷنشطة الزراعية، وإمداد نقاط المراقبة، والتصدي السريع ﻷي حادثة.
    Thirdly, efforts to solve the Cyprus problem have not been filtered through a system of values and norms of international law. UN ثالثاً، إن الجهود المبذولة لحل مسألة قبرص لا تدخل في سياق نظام يقوم على قيم ومعايير القانون الدولي.
    through a system of equivalence of diplomas and their recognition, these baccalaureate holders may enter foreign universities in other States, for which scholarships are also available. UN ومن خلال نظام معادلة الشهادات والاعتراف بها، بإمكان الحاصلين على شهادة البكالوريا الالتحاق بجامعات أجنبية في دول أخرى تتاح فيها أيضاً منح دراسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus