"through participation" - Traduction Anglais en Arabe

    • من خلال المشاركة
        
    • عن طريق المشاركة
        
    • من خلال مشاركة
        
    • عن طريق الاشتراك
        
    • ومن خلال المشاركة
        
    • عبر المشاركة
        
    • من خلال الاشتراك
        
    • من خلال مشاركتها
        
    • عن طريق مشاركة
        
    • من خلال مشاركته
        
    • من خلال مشاركتهم
        
    • عبر مشاركة
        
    • عن طريق اشتراك
        
    • ومن خلال مشاركة
        
    • منها المشاركة
        
    The project provides training to Philippine Nuclear Research Institute instructors through participation in training courses in Ispra, Italy. UN ويوفر المشروع التدريب للمدربين في معهد البحوث من خلال المشاركة في دورات تدريبية في إيسبرا، بإيطاليا.
    This will be done through participation in regular steering committee meetings. UN وسيجرى هذا من خلال المشاركة في الاجتماعات العادية للجنة التوجيهية.
    through participation in 12 meetings of the Technical Committee of the Joint Commission on the electoral process UN من خلال المشاركة في 12 اجتماعا للجنة التقنية للانتخابات التابعة للجنة المشتركة المعنية بالعملية الانتخابية
    In this regard, one significant initiative was the launch of the National Youth Consultation Programme, in which young people were provided with opportunities to be included in decision-making processes through participation in consultations with Government ministers. UN وفي هذا الصدد، ثمة مبادرة هامة تمثلت في إطلاق برنامج التشاور الوطني للشباب، الذي أتاح للشباب فرص إشراكهم في عمليات صنع القرار عن طريق المشاركة في المشاورات التي تجرى مع وزراء في الحكومة.
    Provided technical assistance through participation in a workshop on human rights instruments organized by the Southern Sudan Human Rights Commission UN وقدمت المساعدة التقنية عن طريق المشاركة في حلقة عمل بشأن صكوك حقوق الإنسان نظمتها مفوضية حقوق الإنسان لجنوب السودان
    through participation of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, MONUC ensures that efforts are not duplicated on the ground. UN وتكفل البعثة، من خلال مشاركة مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، عدم ازدواجية الجهود على أرض الواقع.
    Building confidence between States and populations through participation in decision-making and delivery of peace dividends is crucial to avoid the recurrence of conflict. UN ويعتبر بناء الثقة بين الدول والسكان من خلال المشاركة في صنع القرار وإيصال فوائد السلام أمرا حاسما لتجنب تجدد النزاع.
    UNMIK facilitated the dialogue on missing persons with Belgrade and Pristina through participation in: UN قامت البعثة بتيسير الحوار بشأن الأشخاص المفقودين بين بلغراد وبريشتينا من خلال المشاركة فيما يلي:
    UNMIK facilitated the dialogue on missing persons with Belgrade and Pristina through participation in: UN يسرت البعثة الحوار بشأن المفقودين مع بلغراد وبريشتينا من خلال المشاركة فيما يلي:
    through participation representative was able to participate in conference outcomes. UN وتمكن ممثل المنظمة من خلال المشاركة من الإسهام في الوثائق الختامية للمؤتمر.
    Acquisition of skills through participation in international missions and conferences, coordinated by the ministry UN اكتساب المهارات من خلال المشاركة في بعثات ومهام ومؤتمرات دولية تقوم الوزارة بتنسيقها؛
    :: Advice to the Security Sector Reform Steering Committee through participation in the Committee's monthly meetings UN :: إسداء المشورة إلى اللجنة التوجيهية المعنية بإصلاح قطاع الأمن من خلال المشاركة في الاجتماعات الشهرية للجنة
    The partnership between the United Nations human rights programme and non-governmental organizations should be further promoted and made more effective, including through participation in the implementation of technical cooperation projects. UN وينبغي زيادة تعزيز الشراكة بين برامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان والمنظمات غير الحكومية وجعلها فعالة أكثر، بما في ذلك من خلال المشاركة في تنفيذ مشاريع التعاون التقني.
    She added that adequate funding should be allocated to improve visibility, through participation at selected conferences and meetings. UN وأضافت أنه ينبغي رصد التمويل الكافي لزيادة التعريف بالمعهد من خلال المشاركة في بعض المؤتمرات والاجتماعات المختارة.
    The discussions focused on promoting and protecting the rights of minorities through participation and representation in the judiciary. UN وركزت المناقشات على تعزيز وحماية حقوق الأقليات عن طريق المشاركة والتمثيل في السلطة القضائية.
    The Network has contributed to the promotion of gender equality and the empowerment of women through participation in various activities: UN تساهم الشبكة في تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة عن طريق المشاركة في أنشطة شتى:
    It had also fostered economic cooperation through participation in such multilateral bodies as the Action Committee in support of the Economic and Social Development of Central America (CADESCA). UN وعززت أيضا التعاون الاقتصادي عن طريق المشاركة في هيئات متعددة اﻷطراف كلجنة العمل من أجل دعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أمريكا الوسطى.
    Resources were also mobilized through participation in the Inter-agency Consolidated Appeals Process (CAP). UN وحُشدت الموارد أيضا من خلال مشاركة الصندوق في عملية النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات.
    On the governmental level, we support international anti-terrorist efforts, in particular, through participation in the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism. UN وعلى الصعيد الحكومي، نؤيد الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب، ولا سيما عن طريق الاشتراك في المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي.
    In connection with the drafting of rules and regulations of the Inspectorate and through participation in the establishment of vetting procedures UN فيما يتعلق بصياغة قواعد وأنظمة هيئة التفتيش ومن خلال المشاركة في وضع إجراءات الفرز
    Internal: since both the internal audit function and the inspections and investigations function reside in the Oversight Services Division (OSD), coordination is ensured through participation in joint annual planning and a risk management exercise. UN التنسيق الداخلي: بما أن وظيفة المراجعة الداخلية للحسابات ووظيفة عمليات التفتيش والتحقيق تدخلان ضمن إطار شعبة خدمات الرقابة، فإن التنسيق يتم عبر المشاركة في التخطيط السنوي وفي عملية إدارة المخاطر.
    In the case of the Authority, this support must also be shown through participation in the work of the organs of the Authority. UN وفي حالة السلطة، لا بد من إبداء هذا الدعم أيضا من خلال الاشتراك في أعمال أجهزة السلطة.
    A number of measures to empower rural women through participation in political decision-making were reported. UN وجرى الإبلاغ عن عدد من التدابير لتمكين المرأة الريفية من خلال مشاركتها في اتخاذ القرارات السياسية.
    Exchanges of specialized information in other areas of common interest have been accomplished through participation in each other's expert group meetings and training activities. UN وتمت تبادلات للمعلومات المتخصصة في مجالات أخرى تحظى بالاهتمام المشترك عن طريق مشاركة كل منهما فيما تنظمه الأخرى من اجتماعات للخبراء وأنشطة تدريبية.
    UNODC also closely cooperates with the Council of Europe, through participation in the Committee of Experts on Terrorism. UN ويتعاون المكتب أيضا تعاونا وثيقا مع مجلس أوروبا من خلال مشاركته في لجنة الخبراء المعنية بمكافحة الإرهاب.
    In addition, UNCTAD staff disseminate findings through participation at national and international conferences, seminars, workshops and specialized training programmes, for example the activities carried out in implementation of paragraph 166 of the Bangkok Plan of Action and under the aegis of the Virtual Institute. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينشر موظفو الأونكتاد هذه النتائج من خلال مشاركتهم في المؤتمرات والحلقات الدراسية وحلقات العمل وبرامج التدريب المتخصصة على الصعيدين الوطني والدولي، مثل الأنشطة المضطلع بها تنفيذاً للفقرة 166 من خطة عمل بانكوك وبرعاية المعهد الإلكتروني.
    More dynamism through participation of high-profile academics and private sector participants would also help the intergovernmental machinery to retain relevance and impact. UN ثم إن المزيد من الدينامية عبر مشاركة أكاديميين ومشاركين من القطاع الخاص بارزين سيساعد أيضا الآلية الحكومية الدولية على الاحتفاظ بوجاهتها وأثرها.
    Cooperation and coordination have also been intensified within the United Nations system, notably with other regional commissions, through participation in the Executive Committee on Economic and Social Affairs, and in the network of programme planning chiefs. UN كما حدث تكثيف للتعاون والتنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة، وبالأخص مع اللجان الإقليمية الأخرى عن طريق اشتراك اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وشبكة رؤساء تخطيط البرامج.
    through participation of staff members in such activities as exchanges of information and material and sitting on university examination juries, a relationship was developed with candidates that provided an advantage in possible future recruitment. UN ومن خلال مشاركة الموظفين في أنشطة من قبيل تبادل المعلومات والمواد والمشاركة في عضوية لجان الامتحانات الجامعية، تقام علاقة مع المرشحين تشكل ميزة في إطار التعيينات المستقبلية الممكنة.
    Older persons should be encouraged to be actively involved in developing and implementing policies that directly affect their well-being, including through participation in associations that help to articulate their concerns and affirm their rights. UN وينبغي تشجيع كبار السن على المشاركة بنشاط في وضع وتنفيذ السياسات التي تؤثر بشكل مباشر على رفاههم، وذلك بسبل منها المشاركة في جمعيات تساعدهم على التعبير عن شواغلهم وترسيخ حقوقهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus