The other projects elaborated standards and tools through sharing of experience among the participants. | UN | ووضعت المشاريع الأخرى معايير وأدوات من خلال تبادل الخبرات فيما بين الجهات المشاركة. |
It also defines the scale of the region's potential and offers unique opportunities for further development, particularly through sharing of good practices and the promotion of technical cooperation. | UN | كما يبين ذلك حجم الإمكانات المتاحة في هذه المنطقة ويوفر فرصا فريدة للمضي قدما في عملية التطوير، لا سيما من خلال تبادل الممارسات الجيدة وتعزيز التعاون التقني. |
Nevertheless the interaction of the special procedures with the complaints procedure through sharing of findings has been supported. | UN | ورغم ذلك فقد أُبدي تأييدٌ لتفاعل الإجراءات الخاصة مع الإجراء المتعلق بالشكاوى عن طريق تبادل النتائج. |
This Subcommittee helps co-ordinate the various work of the direct service providers through sharing of information. | UN | وتساعد هذه اللجنة الفرعية على تنسيق مختلف أعمال مقدمي الخدمات المباشرة، وذلك عن طريق تبادل المعلومات. |
Additionally, through sharing that expertise the system offered continuity and cohesion. | UN | وعلاوة على ذلك، وفﱠر النظام الاستمرارية والتماسك من خلال تقاسم هذه الخبرة. |
This important cooperation between different community groups was also manifested in Balata and other camps, through sharing of resources and representation on each other's committees. | UN | وهذا التعاون الهام بين مختلف الفئات في المجتمع المحلي، ظهر أيضاً في مخيم بلاطة وسواه من المخيمات، من خلال تقاسم الموارد وتبادل تمثيل اللجان. |
Such collaboration could be achieved by means of joint product development through sharing the management of production and logistics. | UN | ويمكن أن يتحقق هذا التعاون بالتطوير المشترك للمنتجات عن طريق تقاسم إدارة الإنتاج واللوجستيات. |
Japan has actively contributed to the discussion, seeking ways to collaborate with HSN member states through sharing information and good practices. | UN | وقد أسهمت اليابان بنشاط في النقاش، ساعية بذلك إلى التعاون من خلال تبادل المعلومات وأفضل الممارسات. |
It is also anticipated that through sharing experiences participants will take away valuable lessons they can apply in light of their own circumstances. Links | UN | ويتوقع أيضا أن يخرج المشاركون، من خلال تبادل الخبرات، بدروس قيمة يمكن تطبيقها في ضوء الظروف الخاصة بكل مشارك. |
In this process, the Committee and international and regional organizations have cooperated through joint briefings and outreach events, as well as through sharing of information and lessons learned. | UN | وتعاونت اللجنة والمنظمات الدولية والإقليمية في هذه العملية من خلال جلسات إحاطة مشتركة وأنشطة للتوعية، وكذلك من خلال تبادل المعلومات والدروس المستفادة. |
Furthermore, a number of subregional organizations are actively partnering across regions and through triangular partnerships to boost economic growth through sharing of knowledge and experience. | UN | وفضلا عن ذلك، تقيم حاليا عدة منظمات دون إقليمية شراكات نشطة تغطي مناطق مختلفة وتعمل من خلال شراكات ثلاثية الأضلاع لتعزيز النمو الاقتصادي من خلال تبادل المعرفة والخبرة. |
It seeks to establish a consolidated approach among the authorities through sharing information and coordinating activities in the areas of legislative review, prisons, fisheries and maritime safety and security. | UN | وتسعى إلى إرساء نهج موحد يُتبع فيما بين السلطات عن طريق تبادل المعلومات وتنسيق الأنشطة في مجالات استعراض التشريعات، والسجون، ومصائد الأسماك، والسلامة البحرية، والأمن البحري. |
This is achieved through sharing information, mutual support and advocacy. | UN | ويتحقق ذلك عن طريق تبادل المعلومات والدعم والقيام بأنشطة الدعوة. |
South-South cooperation had increased over the review period, and it was important to foster it through sharing best practices and experiences and knowledge, increased investment and transfer of appropriate technologies. | UN | وقد زاد التعاون فيما بين بلدان الجنوب خلال الفترة قيد الاستعراض، وكان من الهام تعزيزه عن طريق تبادل أفضل الممارسات والخبرات والمعارف وزيادة الاستثمار ونقل التكنولوجيات الملائمة. |
(c) To achieve economies through sharing of common services. | UN | )ج( تحقيق وفورات من خلال تقاسم الخدمات المشتركة. |
Mothers' Union accords a high status to caregiving and supports families, examining how they can care for one another through sharing responsibilities. | UN | يمنح اتحاد الأمهات تقديم الرعاية مكانة عالية، ويقوم بدعم الأسر، ويفحص الكيفية التي يمكن للأسر أن تقوم فيها برعاية بعضها البعض من خلال تقاسم المسؤوليات. |
The developing countries had to be fully engaged in the process, through sharing of experiences and non-discriminatory, affordable and timely access to state-of-the-art data. | UN | وطالب بمشاركة البلدان النامية تماماً في هذه العملية، من خلال تقاسم الخبرات والوصول إلى آخر المستجدات من البيانات في حينه ودون تمييز، وعلى نحو ميسور. |
There is much that can be done by Member States, the United Nations and its agencies, through sharing resources and knowledge and building partnerships. | UN | وبإمكان الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ووكالاتها أن تفعل الكثير عن طريق تقاسم الموارد والمعلومات وبناء الشراكات. |
It assists in prediction, prevention and control of animal disease threats, including zoonoses, through sharing of information, epidemiological analysis and joint risk assessment. | UN | وهو يساعد في التنبؤ بالمخاطر المتصلة بأمراض الحيوان، بما في ذلك الأمراض الحيوانية التي تصيب الإنسان، والوقاية منها والسيطرة عليها، عن طريق تقاسم المعلومات والتحاليل الوبائية والتقييم المشترك للمخاطر. |
Of those, 15 information centres, after consultation with the respective host Governments, have been fully integrated with field offices of UNDP, with a view to achieving economies through sharing of common services and projecting a unified image of the Organization at the country level. | UN | بعد التشاور مع الحكومات المعنية المختصة، وذلك بهدف الاقتصاد بتقاسم الخدمات المشتركة، ورسم صورة موحدة للمنظمة في كل قطر. |
India also supported the strengthening of South-South cooperation through sharing of best practices, lessons learned and technical assistance. | UN | وتؤيد الهند أيضا تعزيز التعاون بين دول الجنوب من خلال تشاطر أفضل الممارسات والدروس المستفادة والمساعدة التقنية. |
The use of biofuels in Vanuatu, Cook Islands, American Samoa is a good example of the feasibility of such initiatives and can only be improved through sharing experiences. | UN | ويوفر استخدام الوقود الأحيائي في فانواتو وجزر كوك وساموا الأمريكية مثالا جيدا على جدوى تلك المبادرات، ولا يمكن تحسينه سوى عن طريق التشارك في الخبرات. |
This was achieved through sharing their knowledge and templates. | UN | وقد تحقق ذلك بفضل تقاسم هذه الكيانات لمعارفها ونماذجها. |
10. Calls upon all States to strengthen international commitment, cooperation and mutual assistance in preventing the phenomenon of children working and/or living on the street, in protecting such children, including against all forms of violence, and in improving their situation, including through sharing good practices, research, policies, monitoring and capacity-building; | UN | 10- يناشد جميع الدول أن تعزز الالتزام والتعاون والمساعدة المتبادلة على الصعيد الدولي لمنع حدوث ظاهرة الأطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع ولحماية هؤلاء الأطفال، بما في ذلك حمايتهم من جميع أشكال العنف، ولتحسين حالتهم، بما في ذلك عبر تقاسم المعلومات فيما يتعلق بالممارسات الجيدة والبحوث والسياسات والرصد وبناء القدرات؛ |
All people should be urged to volunteer their time and talents in the fight against poverty, through activities with governmental and non-governmental agencies, or through sharing their employment. | UN | ينبغي حث جميع الناس على التطوع بأوقاتهم ومواهبهم لمحاربة الفقر، من خلال القيام بأنشطة بالتعاون مع الوكالات الحكومية وغير الحكومية، أو من خلال اقتسام عملهم. |
through sharing of such experiences the Development Cooperation Forum could help define policy autonomy for developing countries. | UN | ومن خلال تقاسم هذه التجارب، يمكن لمنتدى التعاون الإنمائي المساعدة في تحديد استقلالية السياسات للبلدان النامية. |