"through the territories" - Traduction Anglais en Arabe

    • عبر أراضي
        
    • عن طريق أراضي
        
    • خلال أراضي
        
    • عبر أقاليم
        
    These agreements allow access for transit transport for Bolivia through the territories of the contracting parties. UN وتسمح هذه الاتفاقات بالنقل العابر لبوليفيا عبر أراضي الأطراف المتعاقدة.
    The agreement prohibits the transit of toxic chemicals and radioactive substance through the territories of the contracting parties concerned unless stated otherwise. UN ويحظر هذا الاتفاق مرور المواد الكيميائية السامة والمواد المشعة عبر أراضي الأطراف المتعاقدة المعنية ما لم يُنص على خلاف ذلك.
    This has given rise to the creation of major sporting events such as the Herculis meet and the Monaco International Marathon, which passes through the territories of three States: France, Italy and the Principality of Monaco. UN وقد أدى ذلك الاهتمام إلى تنظيم أحداث رياضية هامة مثل لقاء الجبابرة وماراثون موناكو الدولي الذي يمر عبر أراضي ثلاث دول هي: فرنسا وإيطاليا وإمارة موناكو.
    The problem of drug trafficking from Afghanistan through the territories of the Central Asian States required urgent attention by the international community, particularly in view of the importance of drug trafficking in the financing of international terrorism. UN وقالت إن مشكلة الاتجار بالمخدرات من أفغانستان عن طريق أراضي دول آسيا الوسطى تتطلب اهتماما عاجلاً من جانب المجتمع الدولي وخاصة في ضوء أهمية الاتجار بالمخدرات في تمويل الإرهاب الدولي.
    24. Landlocked developing countries must have the right of access to and from the sea, as well as freedom of transit through the territories of transit countries. UN 24 - ومن المتعيّن أن تُزوّد هذه البلدان النامية غير الساحلية بحق وصولها إلى البحر والوصول إليها من البحر، إلى جانب حرية النقل العابر خلال أراضي البلدان التي توفّر هذا النوع من النقل.
    (ii) However, with regard to goods transported to Japan through the territories of countries other than the exporting preference-receiving country, they are entitled to preferential treatment if: UN `2` غير أنه فيما يتعلق بالسلع المنقولة إلى اليابان عبر أقاليم بلدان غير البلد المصدِّر المستفيد من الأفضليات، يحق لهذه السلع أن تحظى بمعاملة تفضيلية في الحالتين التاليتين:
    1.2 Guarantee of the free movement and access of the Peacekeeping Mission and its supplies as required through the territories of the Parties; UN 1-2 كفالة حرية التنقل والحركة اللازمة لبعثة حفظ السلام، بما في ذلك مواردها السوقية، عبر أراضي الطرفين؛
    1.2 Guarantee of the free movement and access of the Peacekeeping Mission and its supplies, as required, through the territories of the Parties; UN 1-2 كفالة حرية التنقل والحركة اللازمة لبعثة حفظ السلام، بما في ذلك مواردها السوقية، عبر أراضي الطرفين؛
    1.2 Guarantee of the free movement and access of the Peacekeeping Mission and its supplies, as required, through the territories of the Parties; UN 1-2 كفالة حرية التنقل والحركة اللازمة لبعثة حفظ السلام، بما في ذلك مواردها السوقية، عبر أراضي الطرفين؛
    1.2 Guarantee of the free movement and access of the Peacekeeping Mission and its supplies as required through the territories of the Parties; UN 1-2 كفالة حرية التنقل والحركة اللازمة لبعثة حفظ السلام، بما في ذلك مواردها السوقية، عبر أراضي الطرفين؛
    Over the past year, following the Bonn Agreement, Afghanistan has continued to be a main source of the proliferation of drugs that have been transported through the territories of the Central Asian States and sold on the world markets, above all in Europe. UN فخلال العام الماضي، وحتى بعد إبرام اتفاق بون، استمرت أفغانستان تشكل المصدر الرئيسي لانتشار المخدرات التي يتم نقلها عبر أراضي دول آسيا الوسطى، ثم بيعها في الأسواق العالمية، وفي أوروبا في المقام الأول.
    In the period from 15 March to 15 April 2009, channels for illegal migration through the territories of CSTO member States to European countries were identified and closed. UN وفي الفترة من 15 آذار/مارس إلى 15 نيسان/أبريل 2009، جرى تحديد وإغلاق قنوات الهجرة غير القانونية إلى الدول الأوروبية عبر أراضي الدول الأعضاء في المنظمة.
    The BSEC permit is used for a single round trip only; trucks holding a BSEC permit are allowed, during that single round trip, to transit through the territories of all participating member States without having to present any other bilateral transit permit. UN وتُستخدم رخصة المنظمة للقيام برحلة ذهاب وعودة واحدة؛ ويُسمح للشاحنات الحاملة للرخصة، خلال تلك الرحلة الوحيدة، بالمرور عبر أراضي كل الدول الأعضاء المشاركة بدون أن يتعيّن عليها تقديم أي رخصة عبور ثنائية أخرى.
    Algeria, which is the country in its geographical region that devotes the smallest proportion of its gross national product to national defence, is deeply concerned by transfers of conventional weapons — and especially illicit transfers, which supply terrorist networks through the territories of a number of States in the Mediterranean and Sahel-Saharan region. UN والجزائر، وهي البلد الذي يخصص في منطقته الجغرافية أصغر جزء من ناتجه القومي اﻹجمالي للدفاع الوطني، تشعر بقلق عميق إزاء عمليات نقل اﻷسلحة التقليدية - ولا سيما عمليات النقل غير المشروعة التي توفر اﻷسلحة لشبكات اﻹرهاب عبر أراضي عدد من الدول في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط ومنطقة الصحراء الساحلية.
    9. Stress the need for energy-related cooperation within GUUAM, especially through the intensification of efforts to implement joint programmes and projects, on the basis of commercial viability, to transport energy resources of the Caspian region to the European energy market through the territories of the participating States; UN 9 - يؤكدون على ضرورة التعاون في مجال الطاقة في إطار مجموعة جوام، وعلى وجه الخصوص تنشيط الجهود الرامية إلى تنفيذ برامج ومشاريع مشتركة، على أساس جدواها من الناحية التجارية، من أجل نقل موارد الطاقة من منطقة بحر قزوين إلى سوق الطاقة الأوروبية عبر أراضي الدول الأعضاء في المجموعة؛
    In March 2003 the Moldovan Parliament ratified the Agreement among the Governments of the Republic of Moldova, Russian Federation, Bulgaria, and Ukraine on cooperation in transporting the nuclear materials from the Russian Federation to the Republic of Bulgaria through the territories of the Republic of Moldova and Ukraine. UN وفي آذار/مارس 2003، صدق البرلمان المولدوفي على الاتفاق المبرم بين حكومات جمهورية مولدوفا والاتحاد الروسي وبلغاريا وأوكرانيا بشأن التعاون في مجال نقل المواد النووية من الاتحاد الروسي إلى جمهورية بلغاريا عبر أراضي جمهورية مولدوفا، وأوكرانيا.
    As a landlocked region, Central Asia needs access to and from the sea passing through the territories of transit countries but its geographical position could also enable it to become an important gateway to Asia from Europe and the Middle East (see map 1). UN وتحتاج آسيا الوسطى، كمنطقة غير ساحلية، إلى معبر إلى البحر ومنه، يمر عن طريق أراضي بلدان النقل العابر، إلا أن موقعها الجغرافي قد يمكنها أيضا من أن تغدو بوابة هامة إلى آسيا من أوروبا والشرق اﻷوسط )انظر الخريطة ١(.
    20. Lastly, his delegation looked forward to participating actively in the consideration of various draft legal instruments, with particular reference to the provisions of the draft Convention on Contracts for the International Carriage of Goods Wholly or Partly by Sea governing the carriage or transit of goods by landlocked countries through the territories of coastal States. UN 20 - واختتم كلمته قائلا إن وفد بلده يتطلع إلى المشاركة الفاعلة في دراسة مختلف مشاريع الصكوك القانونية، مع الإشارة بشكل خاص إلى أحكام مشروع اتفاقية عقود نقل البضائع الدولي بالبحر كلياً أو جزئياً التي تحكم نقل البلدان غير الساحلية للبضائع أو تمريرها عن طريق أراضي الدول الساحلية.
    In this richly endowed region, the ECO is playing a pivotal role, not only in the revival and consolidation of the historic, cultural and economic links among our peoples, but also in providing access for the newly independent Republics of the former Soviet Union in Central Asia and the Caucasus to the rest of the world through the territories of Iran, Pakistan, Afghanistan and Turkey. UN في هذه المنطقة الثرية، تضطلع منظمة التعاون الاقتصادي بدور حيوي، ليس في إحياء وتوطيد العلاقات التاريخيـــــة والثقافية والاقتصادية بين شعوبنا فحسب، بل أيضا في إتاحــــة وصول جمهوريات الاتحاد السوفياتي السابق الحديثـــة الاستقلال في آسيا الوسطى وفي القوقاز إلى بقية أنحــــاء العالم عن طريق أراضي إيران وباكستان وأفغانستان وتركيا.
    It is encouraging to note that article 125 of UNCLOS provides for the right of access of landlocked countries to and from the sea and freedom of transit through the territories of transit countries by all means of transport. UN ومن المشجع أن نلاحظ أن المادة 125 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار تنص على حق البلدان غير الساحلية في الوصول إلى البحر ومنه وحرية المرور العابر من خلال أراضي بلدان المرور العابر بكل وسائل النقل.
    44. Mr. Balarezo (Peru) said he agreed with the representative of Uruguay that the title " Shared natural resources " was not sufficiently specific to define the focus of work on that topic; the Commission should examine only legal issues relating to resources which extended across or through the territories of more than one State. UN 44 - السيد بالاريسو (بيرو): قال إنه يتفق مع ممثل أوروغواي في أن عنوان " الموارد الطبيعية المشتركة " لا يتسم بالدقة الكافية لتحديد محل تركيز العمل بشأن هذا الموضوع؛ وقال إنه ينبغي للجنة أن تبحث أولا المسائل القانونية المتصلة بالموارد والتي تمتد عبر أو خلال أراضي أكثر من دولة واحدة.
    The relations between the States in case of forced returns of aliens from the territory of the Slovak Republic through the territories of the neighbouring countries or in case of their transit are provided for in international agreements, the so-called readmission agreements. UN ترد العلاقات بين الدول في حالة عمليات الإعادة القسرية للأجانب من إقليم جمهورية سلوفاكيا عبر أقاليم البلدان المجاورة، أو في الحالات التي تقتضي مرور هؤلاء الأجانب عبر تلك الأقاليم، في الاتفاقات الدولية أو ما يعرف باتفاقات السماح بالدخول مجددا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus