"thus far in" - Traduction Anglais en Arabe

    • حتى الآن في
        
    • حتى الآن من
        
    • حتى ذلك الحين في
        
    • حتى تاريخه في
        
    • حتى الآن فيما
        
    • وحتى الآن في
        
    • إلى الآن في
        
    • إلى حد الآن في
        
    • لغاية اﻵن
        
    • المرتبات حتى هذه المرحلة من
        
    The significant gains made thus far in promoting peace and security in Africa must not be taken for granted. UN ويجب ألا تعتبر المكاسب الكبيرة التي حققت حتى الآن في تعزيز السلام والأمن في أفريقيا من المسلِّمات.
    We are heartened by the progress made thus far in the current three-year cycle of the Disarmament Commission. UN ويثلج صدرنا التقدم المحرز حتى الآن في دورة الثلاث السنوات الحالية لهيئة نزع السلاح.
    Chile commended Kuwait for progress made thus far in achieving the Millennium Development Goals. UN وأثنت شيلي على دولة الكويت للتقدم الذي أحرزته حتى الآن في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    A total of 2,099 children studied at our learning houses in 2008, and we have taught 1,865 students thus far in 2009. UN ودرس ما مجموعه 099 2 طفلا في دور التعلم التابعة لمنظمتنا في عام 2008، وعلمنا 865 1 تلميذا فيها حتى الآن في عام 2009.
    The Committee notes the progress made thus far in the two renovation projects and trusts that every effort will be made to complete them. UN وتحيط اللجنة علما بالتقدم الذي أحرز حتى الآن في مشاريع التجديد وتثق أنه ستبذل كل الجهود الممكنة لإتمامها.
    Welcoming the work of its members thus far in preparation for the World Conference, including: UN وإذ ترحب بالعمل الذي اضطلع به أعضاؤها حتى الآن في التحضير للمؤتمر العالمي، بما في ذلك:
    Welcoming the progress made thus far in the implementation of these agreements, UN وإذ يرحب بالتقدم الذي تم إحرازه حتى الآن في تنفيذ هذين الاتفاقين،
    This practice has been successful thus far in producing concrete results. UN وقد أثبتت هذه الممارسة نجاحها حتى الآن في إعطاء نتائج ملموسة.
    Welcoming the work of its members thus far in preparation for the World Conference, including: UN وإذ ترحب بالعمل الذي اضطلع به أعضاؤها حتى الآن في التحضير للمؤتمر العالمي، بما في ذلك:
    No other payments have been received thus far in 2001 from the other three Member States with significant arrearages. UN ولم ترد أي مدفوعات أخرى، حتى الآن في عام 2001 من الدول الأعضاء الثلاث الأخرى التي عليها متأخرات كبيرة.
    Welcoming the progress made thus far in the implementation of those Agreements, UN وإذ يرحب بالتقدم الذي تم إحرازه حتى الآن في تنفيذ هذين الاتفاقين،
    Welcoming the work thus far in preparation for the World Conference, including: UN وإذ ترحب بما تم إنجازه من أعمال حتى الآن في مجال التحضير للمؤتمر العالمي، بما في ذلك:
    Revisions to standard salary costs for 2008 are based on the actual averages experienced thus far in the biennium, by category and level. UN وتستند التنقيحات المتعلقة بالتكاليف القياسية للمرتبات لعام 2008 إلى المتوسطات الفعلية التي تحققت حتى الآن في فترة السنتين، حسب الفئة والرتبة.
    It is also threatening to reverse many of the gains we have achieved thus far in the development field. UN وهي تهدد أيضا بعكس مسار عدة مكاسب أنجزناها حتى الآن في مجال التنمية.
    No contributions have been made thus far in 2006. UN ولم تقدَّم أي مساهمات حتى الآن في عام 2006.
    Thus, we support and recognize the usefulness of the efforts made thus far in the missions in the Democratic Republic of the Congo and the Sudan. UN ولذلك، فإننا نؤيد ونقدر فائدة الجهود التي بذلت حتى الآن في إطار بعثتي جمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان.
    He stressed the Institute's achievements thus far in fund-raising. UN وشدد على الإنجازات التي حققها المعهد حتى الآن في مجال جمع الأموال.
    In 2007, Colombia experienced its lowest homicide rate in 20 years; that trend has continued thus far in 2008. UN وفي عام 2007، شهدت كولومبيا أدنى معدل لعمليات القتل خلال الـ20 سنة الماضية؛ واستمر ذلك التوجه حتى الآن في عام 2008.
    Thailand welcomes the opportunity for the General Assembly to review the progress thus far in implementing the Political Declaration. UN وترحب تايلند بالفرصة المتاحة للجمعية العامة لاستعراض التقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ الإعلان السياسي.
    I believe that it would be useful to take stock of the Organization's experience thus far in interacting with civil society. UN وأعتقد أنه سيكون من المجدي الإفادة مما اكتسبته المنظمة حتى الآن من خبرة في التفاعل مع المجتمع المدني.
    In April 2004, the IMF Executive Board assessed the experience with its new framework for such access, which had been applied thus far in the decisions on Argentina and Brazil, and decided not to change the exceptional access criteria. UN وفي نيسان/أبريل 2004، قام المجلس التنفيذي للصندوق بتقييم التجربة في إطاره الجديد بالنسبة للوصول إلى التمويل، الذي كان يطبق حتى ذلك الحين في القرارات المتعلقة بالأرجنتين والبرازيل، وقرر أن لا يغير معايير الوصول الاستثنائي.
    11. thus far in 2005, cash flow for the tribunals had been significantly stronger than it had been in 2004. UN 11 - وواصل كلامه قائلا إن التدفقات النقدية للمحكمتين حتى تاريخه في عام 2005 أقوى بكثير مقارنة بما كانت عليه في عام 2004.
    16. Little has been undertaken thus far in support of the fourth action; however, some new activities have already been identified. UN 16 - ولم يضطلع بشيء يذكر حتى الآن فيما يتعلق بدعم الإجراء الرابع؛ وإن كانت بعض الأنشطة الجديدة قد حُددت بالفعل.
    thus far in 2011, the Panel has undertaken field work in the Sudan and has also travelled to various other countries, including Chad, France, Qatar, Uganda and the United Arab Emirates. UN وحتى الآن في عام 2011، اضطلع الفريق بأعمال ميدانية في السودان، كما سافر إلى عدد من البلدان الأخرى، بما فيها الإمارات العربية المتحدة وأوغندا وتشاد وفرنسا وقطر.
    The issues raised thus far in the discussion are recorded in a food-for-thought paper by the Coordinator. UN وقد سجّل المنسق القضايا المثارة إلى الآن في المناقشة في ورقة تتضمن أفكاراً للتمحيص.
    40. Malaysia welcomed that Argentina made the promotion and protection of decent working conditions as an additional objective to the United Nations Millennium Development Goals, and was interested in learning more about policy measures undertaken and progress made thus far in achieving this additional objective. UN ورحبت ماليزيا بكون الأرجنتين قد جعلت من تعزيز وحماية ظروف العمل اللائقة هدفاً إضافياً إلى جانب الأهداف الإنمائية للألفية، كما أعربت عن اهتمامها بتلقي مزيد من المعلومات عن التدابير السياساتية المتخذة في هذا الصدد والتقدم المحرز إلى حد الآن في تحقيق هذا الهدف الإضافي.
    Progress made thus far in the negotiations suggests that a compromise could be reached on the transitional institutions. UN ٤٨ - ويشير التقدم الذي أحرزته المفاوضات لغاية اﻵن أنه يمكن التوصل إلى حل توفيقي بشأن المؤسسات الانتقالية.
    Revisions to standard salary costs for 2014 are based on the actual payroll averages experienced thus far in the biennium, by category and level, at each duty station. UN وتستند تنقيحات التكاليف القياسية للمرتبات لعام 2014 إلى المتوسطات الفعلية لكشوف المرتبات حتى هذه المرحلة من فترة السنتين، حسب الفئة والرتبة، في كل مركز من مراكز العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus