"title i" - Traduction Anglais en Arabe

    • الباب الأول
        
    • الكتاب الأول
        
    • العنوان الأول
        
    • من الباب اﻷول
        
    title I of the Constitution deals with basic human rights and duties. UN ويتناول الباب الأول من الدستور حقوق الإنسان وواجباته الأساسية.
    Act 25.250, title I " Promotion of stable employment " , which includes two incentives for employing women. UN القانون رقم 250 25 - الباب الأول " تشجيع العمل المستقر " الذي ضم حافزين من أجل توظيف المرأة.
    Thus, Volume III of the bill, title I, Chapter I, Section 2, paragraph 2, is devoted exclusively to the suppression of terrorism, which it defines in articles 90 and 91. UN ومن ثم فإن الفقرة 2 من القسم 2 من الفصل الأول من الباب الأول من الكتاب الثالث من مشروع القانون مكرسة حصرا لقمع الإرهاب، حيث يرد تعريف له في المادتين 90 و91.
    It must simply be emphasized that, according to the above-mentioned article 13, foreigners are entitled to the same rights and freedoms as those guaranteed to Spaniards under title I of the Constitution, subject to the conditions under which treaties and the law recognize these rights to foreigners. UN إلاّ أنه ينبغي الاكتفاء بتأكيد أن للأجانب، وفقاً للمادة 13 آنفة الذكر، الحقوق والحريات ذاتها المضمونة للإسبان بموجب الباب الأول من الدستور، رهناً بالشروط التي تعترف المعاهدات والقانون في إطارها بهذه الحقوق للأجانب.
    20. title I of the Act on the rights and freedoms of foreigners is based on the principle of the equality of and non-discrimination against foreigners and recognizes that they are entitled to the rights provided for in its articles 3 to 24. UN 20- يستند الباب الأول من قانون حقوق وحريات الأجانب إلى مبدأ المساواة وعدم التمييز ضد الأجانب، ويعترف لهم بالحقوق المنصوص عليها في مواد القانون من 3 إلى 24.
    27. All the rights referred to above and all the fundamental rights and freedoms recognized in title I of the Constitution are subject to the general principle of non-discrimination. UN 27- وجميع الحقوق المشار إليها أعلاه وجميع الحقوق والحريات الأساسية المعترف بها في الباب الأول من الدستور تخضع لمبدأ عام هو مبدأ عدم التمييز.
    The first section of title I, chapter III, of the Penal Code criminalizes hostile actions against a foreign State and the violation of the sovereignty of a foreign State, and the seventh and eighth sections of that chapter criminalizes piracy and mercenarism. UN وينص الفصل الثالث من الباب الأول من القانون الجنائي على تجريم الأعمال العدائية المرتكبة ضد دولة أجنبية وانتهاك سيادة دولة أجنبية، وينص الجزآن السابع والثامن من ذلك الفصل على تجريم القرصنة وأعمال المرتزقة.
    57. The entities responsible for proceedings in cases of enforced disappearance are listed in the Code of Criminal Procedure, section I, title I, as follows: UN 57- والسلطات المكلفة بإجراءات المحاكمة في حالات الاختفاء القسري هي السلطات المشار إليها في الباب الأول من الجزء الأول من قانون الإجراءات الجنائية أي:
    The Penal Code, in its title I, chapter III, section 1, criminalizes hostile acts against a foreign State and violation of the sovereignty of a foreign State, and sections 7 and 8 of that chapter criminalize piracy and mercenarism. UN وتُجرم المادة 1 من الباب الأول من الفصل الثالث من قانون العقوبات في كوبا الأعمال العدائية المرتكبة ضد دولة أجنبية وانتهاك سيادة دولة أجنبية، كما تُجرِّم المادتان 7 و 8 من الفصل نفسه أعمال القرصنة والارتزاق.
    Article 1 title I of Act No. 94-589 of 15 July 1994 concerning modalities for the exercise of national police powers at sea is hereby amended as follows: UN يعدل الباب الأول من القانون رقم 94-589 الصادر في 15 تموز/يوليه 1994 بشأن طرائق ممارسة سلطات الشرطة الوطنية في البحر على النحو التالي:
    17. Article 13, paragraph 1, of the Constitution provides that " Foreigners in Spain shall enjoy the public freedoms guaranteed by the present title [Title I: Fundamental rights and freedoms] under the conditions provided for by treaties and by law. " UN 17- تنص الفقرة 1 من المادة 13 من الدستور على ما يلي: " يتمتع الأجانب في إسبانيا بالحريات العامة التي يضمنها هذا الباب [الباب الأول: الحقوق والحريات الأساسية] وفقاً للشروط المنصوص عليها في المعاهدات والقانون " .
    29. title I of Organization Act No. 4/2000, as amended by Organization Act No. 8/2000, on the rights and freedoms of foreigners in Spain is based on the principle of equality and nondiscrimination and is applicable to all the rights to which foreigners are entitled. UN 29- إن الباب الأول من القانون التنظيمي رقم 4/2000، بصيغته المعدلة بالقانون التنظيمي رقم 8/2000، بشأن حقوق وحريات الأجانب في إسبانيا يستند إلى مبدأ المساواة وعدم التمييز ويشمل جميع الحقوق الواجبة للأجانب.
    The latter offence is also envisaged in Law No. 62 (the Penal Code), title I of which relates to offences against State security. Chapter II, section 7, article 106 provides for the offence of terrorism, with penalties ranging from 10 to 20 years' imprisonment, or death. UN وترد هذه الجريمة أيضا في القانون رقم 62 (القانون الجنائي) الذي ينص في الباب الأول المكرس للجرائم المرتكبة ضد أمن الدولة، الفصل الثاني، الفرع السابع، المادة 106 على جريمة الإرهاب حيث تزداد العقوبة فتتراوح من 10 إلى 20 سنة سجن أو الإعدام.
    title I, Public Company Accounting Oversight Board: title I establishes the Public Company Accounting Oversight Board (PCAOB), an independent non-governmental body, to regulate accounting firms and to restore the confidence of the investing public in independent audit reports. UN 8- الباب الأول، مجلس الرقابة على الشركات العامة للمحاسبة: ينشئ الباب الأول مجلس الرقابة على الشركات العامة للمحاسبة، وهو هيئة غير حكومية مستقلة، لتنظيم شركات المحاسبة واستعادة ثقة جمهور المستثمرين في تقارير مراجعي الحسابات المستقلين.
    Accordingly, Act No. 2001-47, R.O. 422, of 28 September 2001, introduced amendments to chapter IV, on the crimes of sabotage and terrorism, title I, of the Penal Code (see annex 1). UN وبناء عليه، أدخل القانون رقم 2001-47, R.O. 422، الذي سن في 28 أيلول/سبتمبر 2001، تعديلات على الفصل الرابع من الباب الأول من القانون الجنائي بشأن جرائم التخريب والإرهاب (انظر المرفق 1).
    21. To improve the legal order further, Act No. 26788 of 16 May 1997 was enacted to amend Chapter III of title I of the Penal Code by incorporating, as an aggravating circumstance, the existence of a family relationship between the aggressor and the victim, in terms of the penalties applicable to crimes involving serious or light injuries or offences against the person. UN 21 - ورغبة في إحكام النظام القانوني، تم بموجب القانون رقم 26788 الصادر في 16 أيار/ مايو 1997، تعديل الفصل الثالث من الباب الأول من قانون العقوبات بإدراج وجود قرابة عائلية بين المُعتدي والضحية كظرف مُشدِّد للعقوبات المطبقة على جرائم الإصابة بضرر بالغ أو خفيف والخطأ في حق الشخص.
    23. As noted above, the Congress of the United States addressed several key discrimination issues in 1996, in title I of HIPAA. UN 23 - وحسب المشار إليه أعلاه، قام كونغرس الولايات المتحدة في عام 1996 بمعالجة بعض القضايا الرئيسية المتعلقة بالتمييز، وذلك في الباب الأول من القانون المتعلق بإمكانية نقل التأمين والمساءلة في ذلك المجال.
    Indeed, title I, article 4, paragraph 3, of the Constitution stipulates that: " Under the conditions provided by the Constitution and the law, all Gabonese citizens of both sexes who enjoy their civil and political rights are eligible to be elected to public office. " UN وتنص الفقرة الفرعية 3 من المادة 4 من الباب الأول من الدستور على أن " جميع الغابونيين من الجنسين، المتمتعين بحقوقهم المدنية والسياسة، لهم الأهلية، حسب الشروط التي نص عليها الدستور والقانون " .
    111. The general framework in Spain for the protection of human rights is to be found in the Spanish Constitution of 1978, basically in title I, section 1(a), chapter II, ( " Fundamental rights and duties " ). UN 111- يكمن الإطار العام لحماية حقوق الإنسان في إسبانيا في الدستور الإسباني لعام 1978، وأساساً، في الفصل الثاني من الجزء الأول من الباب الأول المعنوَن " في الحقوق والواجبات الأساسية " .
    Section 2, title I, of the Criminal Code defines the territorial scope of Omani criminal law on the basis of four criteria: UN حدد قانون الجزاء العُماني في الكتاب الأول منه في الفصل الثاني نطاق تطبيق الشريعة الجزائية من حيث المكان في أربعة مقاييس:
    Homicide and abortion are dealt with in Book Two, on offences, title I, on offences against persons, of the Penal Code. UN ويتناول الكتاب الثاني المتعلق بالجرائم، تحت العنوان الأول من القانون الجنائي بشأن الجرائم ضد الأشخاص، جريمتي القتل والإجهاض.
    It also changed the title of Volume II, title I, Chapter VIII of the Code to: Concerning Rape and Other Forms of Sexual Aggression. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يعدل القانون عنوان الفصل الثامن من الباب اﻷول من الجزء الثاني من القانون الجنائي ليكون: في الاغتصاب وغيره من الاعتداءات الجنسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus