This, in its turn, should lead to a better achievement of the overall objective of the report as described in the Executive Summary. | UN | وهذا لا بد لـه بـدوره من أن يسفـر عن تحقيـق الغاية العامة للتقرير على نحو أفضل حسبما ورد وصفها في الموجز. |
The resumption of the dialogue with the representative of Nigeria had contributed to a better understanding of the situation in that country. | UN | وأسهم استئناف الحوار مع ممثل نيجيريا في تفهم الحالة في ذلك البلد على نحو أفضل. |
The Inter-ministerial Mission fulfils the role of a national observatory of violence against women with a view to a better understanding of the relevant phenomena. | UN | وتضطلع هذه العملية المشتركة بين الوزارات بمهمة المرصد الوطني للعنف ضد المرأة لفهم هذه الظاهرة على نحو أفضل. |
Issues had been addressed in a more focused way, and additional experts had contributed to a better understanding of the problem. | UN | حيث جرى التصدي للمسائل المطروحة بشكل أكثر تركيزاً كما أسهم المزيد من الخبراء في فهم المشكلة فهماً أفضل. |
Saint Kitts and Nevis seeks the support of the international community, thus building a bridge to a better world. | UN | إن سانت كيتس ونيفيس تسعى إلى الحصول على تأييد من المجتمع الدولي لكي تبني من خلاله جسرا إلى عالم أفضل. |
The international community has no alternative but to remain committed to helping Haiti to move ahead to a better future. | UN | وليس أمام المجتمع الدولي بديل عن مواصلة الالتزام بمساعدة هايتي على المضي قدما نحو مستقبل أفضل. |
36. Measures leading to a better integration of spatial considerations in development strategies should be prepared. | UN | ٣٦ - ينبغي إعداد تدابير تؤدي إلى إدماج الاعتبارات المكانية على نحو أفضل في استراتيجيات التنمية. |
A stronger in-depth linkage of all TPNs seems to be necessary, as it would certainly contribute to a better exchange of information between the country Parties involved. | UN | ويبدو أن إقامة صلة أقوى وأعمق في كافة شبكات البرامج المواضيعية تعدّ أمراً ضرورياً، حيث سيساهم بالتأكيد في تبادل المعلومات بين البلدان الأطراف المعنية على نحو أفضل. |
Participants felt that the expert meeting had made possible an open, constructive debate, which in turn had contributed to a better understanding of the issue. | UN | 31- ورأى المشتركون أن اجتماع الخبراء أتاح إجراء نقاش مفتوح وبناء، مما أسهم بدوره في تفهم الموضوع على نحو أفضل. |
Marine scientific research can lead to a better understanding and utilization of almost every aspect of the ocean and its resources, including fisheries, marine pollution and coastal zone management. | UN | ويمكن أن تؤدي الأبحاث العلمية البحرية على نحو أفضل إلى تفهم واستغلال كل جانب من جوانب المحيطات ومواردها تقريبا، بما في ذلك مصائد الأسماك والتلوث البحري وإدارة المنطقة الساحلية. |
The full visibility of the type, extent and distribution of this unremunerated work will also contribute to a better sharing of responsibilities. | UN | ومن شأن ظهور هذا العمل الذي لا يتقاضى عنه أجر ظهورا كاملا من حيث نوعه ومداه وتوزيعه أن يسهم أيضا في تقاسم المسؤوليات على نحو أفضل. |
These structural changes substantially affect the contemporary and the future emissions of the greenhouse gases and offer a peculiar opportunity to take into account environmental considerations to a better extent during the transition and in the future. | UN | وهذه التغيرات الهيكلية تؤثر إلى حد بعيد على انبعاثات غازات الدفيئة الحالية والمقبلة، وتتيح فرصة فريدة ﻷخذ الاعتبارات البيئية بعين الاعتبار على نحو أفضل خلال فترة التحول وفي المستقبل. |
The full visibility of the type, extent and distribution of this unremunerated work will also contribute to a better sharing of responsibilities. | UN | ومن شأن ظهور هذا العمل الذي لا يتقاضى عنه أجر ظهورا كاملا من حيث نوعه ومداه وتوزيعه أن يسهم أيضا في تقاسم المسؤوليات على نحو أفضل. |
Other speakers said that the use of local consultants and organizations for capacity-building would lead to a better allocation of resources and support the developmental process. | UN | وذكر متكلمون آخرون أن استخدام الخبراء الاستشاريين المحليين والمنظمات المحلية في عملية بناء القدرات سوف يؤدي إلى توزيع الموارد على نحو أفضل وإلى دعم عملية التنمية. |
He also commended the valuable work of the meeting, which was conducive to a better preparation, conduct of and follow-up to future crime congresses. | UN | وأشاد كذلك بما قام به الاجتماع من أعمال قيمة تساعد على التحضير للمؤتمرات القادمة المعنية بالجريمة وتسييرها ومتابعتها على نحو أفضل. |
46. The Administration agreed that it would be useful to come to a better understanding of the optimal number of projects or the magnitude of project activity that each officer should handle. | UN | 46- ووافقت الإدارة على أن من المفيد أن تفهم على نحو أفضل العدد الأمثل للمشاريع أو حجم أنشطة المشروع التي ينبغي أن يديرها كل مسؤول. |
Cuba attached special importance to the adoption of amended Protocol II, which would lead to a better response to the humanitarian concerns raised by the irresponsible and indiscriminate use of land-mines while guaranteeing the legitimate national security interests of States. | UN | وقال إن كوبا تعلق أهمية خاصة على اعتماد البروتوكول الثاني المعدل، الذي سيسمح بالاستجابة على نحو أفضل للمشاغل اﻹنسانية التي يثيرها الاستعمال غير المسؤول والعشوائي لﻷلغام، وسيصون في نفس الوقت المصالح المشروعة للدول في مجال اﻷمن الدولي. |
Through their reporting to the General Assembly and the Human Rights Council, the special procedures endeavoured to contribute to a better understanding of and early warning on complex situations. | UN | ومن خلال تقديمهم التقارير إلى الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان، يسعى المكلفون بالولاية في إطار الإجراءات الخاصة إلى المساهمة في التوصل إلى فهم أفضل للحالات المعقدة وتوفير الإنذار المبكر بشأنها على نحو أفضل. |
The problem of currency overvaluation was addressed by pegging the peso, in mid-2001, to a basket consisting of the dollar and the euro with equal weight, with a view to a better alignment of the peso with the currencies of Argentina's trading partners. | UN | أما مشكلة المغالاة في تقدير قيمة العملة فقد كان الحل الذي أخذ به هو ربط سعر البيسو في منتصف عام 2001 بسلّة تتألف من الدولار واليورو بقيم متساوية بهدف مواءمة البيسو على نحو أفضل مع عملات الشركاء التجاريين للأرجنتين. |
There was no doubt that the latest comment, once adopted, would contribute to a better understanding of the rights protected therein. | UN | ولا ريب في أن هذا التعليق العام الجديد، سيتيح بعد اعتماده فهماً أفضل للحقوق المحمية بموجب هذه المادة الأساسية من مواد العهد. |
However, the Committee appreciates the informative written replies which were submitted and the presence of a cross-sectoral delegation, which contributed to a better understanding of the process of implementation of the Convention. | UN | بيد أن اللجنة تعرب عن تقديرها لتقديم ردود كتابية مفيدة، ولحضور وفد يمثل جميع القطاعات، مما أسهم في فهم عملية تنفيذ الاتفاقية فهماً أفضل. |
Implementing commitments undertaken by the international community is the only path that will lead to a better world. | UN | إن تنفيذ الالتزامات التي تعهد بها المجتمع الدولي هو الطريق الوحيد الذي سوف يؤدي إلى عالم أفضل. |
It therefore called on all parties to reach a consensus aimed at placing Puerto Rico on a path to a better future. | UN | ولذلك فإنها تناشد جميع الأطراف التوصل إلى توافق في الآراء يهدف إلى وضع بورتوريكو على مسار نحو مستقبل أفضل. |