"to a lack of resources" - Traduction Anglais en Arabe

    • الافتقار إلى الموارد
        
    • للافتقار إلى الموارد
        
    • إلى نقص الموارد
        
    • لقلة الموارد
        
    • إلى نقص في الموارد
        
    • إلى انعدام الموارد
        
    • الافتقار الى الموارد
        
    • إلى عدم توفر الموارد
        
    • عدم وجود موارد
        
    It was of concern that it could not begin work on some topics due to a lack of resources within its secretariat. UN وأضاف قائلاً إن من الأمور المقلقة أنها لا يمكن أن تبدأ عملها بشأن بعض المواضيع بسبب الافتقار إلى الموارد داخل أمانتها.
    However, a follow-up retreat had to be cancelled, owing to a lack of resources. UN ومع ذلك، فقد اقتضت الضرورة إلغاء معتكف لمتابعة أعمال المعتكف المذكور بسبب الافتقار إلى الموارد.
    That situation was attributable not to a lack of resources, but to a failure to heed the recommendations of the Special Committee. UN وهذه حالة لا تعزى إلى الافتقار إلى الموارد وإنما هي تعزى إلى عدم الاهتمام بتوصيات اللجنة الخاصة.
    Therefore, it would be inconsistent with the general approach of the Convention if developing States were unable to define the limits of their extended continental shelf owing to a lack of resources or capacity. UN وبناء على ذلك إذا لم تتمكن الدول النامية من تعيين حدود جرفها القاري الممتد نظرا للافتقار إلى الموارد أو القدرة، فلن يتسق ذلك مع النهج العام للاتفاقية.
    BUDFOW was not yet fully operational owing primarily to a lack of resources. UN ولا يعمل صندوق الأعمال والتنمية بطاقته الكاملة إلى الآن ويرجع هذا أساساً إلى نقص الموارد.
    A law on witness protection had been adopted but, owing to a lack of resources, it had not yet been fully implemented. UN وقد اعتُمد قانون بشأن حماية الشهود، ولكنه لم ينفذ تنفيذاً تاماً حتى الآن نظراً لقلة الموارد.
    This was identified as being due to a lack of resources and institutional capacities and a lack of integration of climate change concerns in national policies. UN وذُكر أن السبب يعود إلى الافتقار إلى الموارد والقدرات المؤسسية وعدم إدماج شواغل تغير المناخ في السياسات الوطنية.
    Radio Television Ivoirienne has not been able to broadcast throughout Côte d'Ivoire owing to a lack of resources UN لم تتمكن هيئة الإذاعة والتلفزيون الإيفوارية من البث في جميع أنحاء كوت ديفوار بسبب الافتقار إلى الموارد
    Training could not be implemented owing to a lack of resources UN لم يتسن إجراء التدريب بسبب الافتقار إلى الموارد
    Nicaragua indicated that implementation of its national plan of action had been limited owing to a lack of resources. UN وأشارت نيكاراغوا إلى أن تنفيذها خطة العمل الوطنية كان محدودا بسبب الافتقار إلى الموارد.
    Some candidates declared that they were conducting a less prominent campaign, to demonstrate modesty given the dire economic and security situation in the country, or due to a lack of resources. UN وأعلن بعض المرشحين أنهم بصدد تنظيم حملة أقل بروزاً وذلك من أجل إظهار التواضع نظراً للصعوبات الاقتصادية وللحالة الأمنية في البلد، أو بسبب الافتقار إلى الموارد.
    In addition, the former exiles were experiencing severe frustration at the inability of their mother country to accommodate them appropriately, owing to a lack of resources. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المنفيين السابقين يعانون من الإحباط الشديد بسبب عدم قدرة البلد الأم على إيوائهم على نحو سليم نظرا إلى الافتقار إلى الموارد.
    It has received assistance requests from other States, including Kenya, Paraguay, Romania and Sri Lanka, but has not been able to fulfil those requests owing to a lack of resources. UN وتلقى طلبات للمساعدة من دول أخرى، منها باراغواي ورومانيا وسري لانكا؛ ولكنه لم يستطع الاستجابة إلى تلك الطلبات من جراء الافتقار إلى الموارد.
    However, they acknowledged that the African region faces difficulties due to a lack of resources and institutional capacities to facilitate the integration of climate change concerns in national policies. UN إلا أنهم سلموا بأن المنطقة الأفريقية تواجه صعوبات ناشئة عن الافتقار إلى الموارد والقدرات المؤسسية اللازمة لتيسير إدماج شواغل تغير المناخ في صلب السياسات الوطنية.
    The fact is that, owing principally to a lack of resources and high prices, most women do not have an opportunity to enjoy cultural activities: to attend concerts, go to the theatre, visit museums and so forth. UN والواقع أنه نظرا للافتقار إلى الموارد وارتفاع اﻷسعار بالدرجة الرئيسية، لا تتاح أمام معظم النساء فرصة التمتع باﻷنشطة الثقافية: حضور الحفلات الموسيقية والذهاب إلى المسارح وزيارة المتاحف، وما إلى ذلك.
    29. All of those initiatives faced enormous limitations due to a lack of resources and funding. UN 29 - وأردف قائلا إن جميع هذه المبادرات تواجه قيودا هائلة نتيجة للافتقار إلى الموارد والتمويل.
    However, the Office of Internal Oversight Services found it difficult to accept that those difficulties could be attributed to a lack of resources. UN ومع ذلك، تعذر على مكتب خدمات المراقبة الداخلية قبول إمكانية إرجاع تلك الصعوبات إلى نقص الموارد.
    Activities relating to the resource library were not continued due to a lack of resources. UN ولم تتواصل الأنشطة المتعلقة بالمكتبة نظراً لقلة الموارد.
    While most countries have developed national AIDS strategies, implementation of these is slow, in large measure owing to a lack of resources and technical capacity. UN وقد فرغ معظم البلدان من صياغة استراتيجيات وطنية لمكافحة الإيدز، غير أن تنفيذ هذه الاستراتيجيات لا يزال يعتريه بطء يُعزى بدرجة رئيسية إلى نقص في الموارد والقدرات التقنية.
    Status reports on those activities that have been deferred or cancelled indicate that this has mostly been due to a lack of resources. UN وتبين تقارير الحالة بشأن اﻷنشطة التي أرجئت أو ألغيت أن هذا اﻹلغاء أو اﻹرجاء يعزى في أغلب الحالات إلى انعدام الموارد.
    Now, following numerous meetings and missions as well as considerable financial outlay, part of the package of programmes could not be implemented owing to a lack of resources -- a situation which had seriously jeopardized the effectiveness of the package as a whole. UN والآن، وبعد العديد من الاجتماعات والبعثات وكذلك بعد نفقات مالية كبيرة، يتعذر تنفيذ جزء من مجموعة البرامج، وذلك بسبب الافتقار الى الموارد - وهذا حال هدد تهديدا خطيرا فعالية مجموعة البرامج في مجملها.
    The governments concerned pointed to a lack of resources to absorb another wave of refugees, threats to national security, and fears of domestic political destabilization, infiltration by armed groups or drug traffickers, and/or the arrival of even greater numbers of refugees. UN وأشارت الحكومات المعنية إلى عدم توفر الموارد لاستيعاب موجة أخرى من اللاجئين، وإلى العوامل التي تهدد الأمن الوطني، والمخاوف من تزعزع الاستقرار السياسي الداخلي، وتسلل الجماعات المسلحة أو تجار المخدرات، و/أو حتى وصول مزيد من اللاجئين.
    However it had so far been implemented on a phased basis owing to a lack of resources, and there was every intention to extend the coverage of legal aid. UN غير أنه تم تنفيذه حتى الآن على مراحل بسبب عدم وجود موارد كافية، وهناك عزم على جعل تغطيته تشمل المعونة القانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus