"to a level" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى مستوى
        
    • الى مستوى
        
    • إلى المستوى
        
    • إلى درجة
        
    • إلى مستويات
        
    • في حدود مستوى
        
    • حتى مستوى
        
    • الى المستوى
        
    • لتبلغ مستوى
        
    • بمرفق من المستويين
        
    • عند مستوى
        
    • مستوى بلغ
        
    • تبلغ مستوى
        
    The hope was expressed that the work could be taken to a level of consensus beyond that reached in the Legislative Guide. UN وأُعرب عن الأمل في أن يتسنّى الوصول بالعمل إلى مستوى من التوافق يتجاوز المستوى الذي تم التوصّل إليه في الدليل التشريعي.
    Our position is based solely on the fact that strategic offensive arms will be cut to a level where each of the parties will be able to ensure its own security. UN ويقوم موقفنا على أساس واحد فقط وهو أن الأسلحة الهجومية الاستراتيجية ستخفَّض إلى مستوى يمكن معه لكل طرف ضمان أمنه الخاص.
    The financial implications of the expansion of UNAMSIL to a level of 17,500 military personnel will be issued shortly in an addendum to the present report. UN وستصدر قريبا، في شكل إضافة لهذا التقرير الآثار المالية المترتبة على زيادة قوام البعثة إلى مستوى 500 17 فرد عسكري.
    The United Nations Population Fund expects an increase for 1995 of 15 per cent to a level of $300 million. UN وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان يتوقع زيادة لعام ١٩٩٥، نسبتها ١٥ في المائة، الى مستوى ٣٠٠ مليون دولار.
    Accordingly, part of the information technology resources proposed, $16.4 million, is intended to ensure that the information technology and facilities infrastructure is restored to a level that will not prejudice programme delivery. UN وبناء على ذلك، فإن جزءا من موارد تكنولوجيا المعلومات المقترحة وقدره 16.4 مليون دولار يستهدف كفالة إعادة تكنولوجيا المعلومات والهياكل الأساسية للمرافق إلى المستوى الذي لايؤثر على إنجاز البرنامج.
    Such a deployment would bring the strength of UNAMSIL to a level of 17,500 troops. UN إذ أن من شأن هذا النشر أن يوصل قوام البعثة إلى مستوى 500 17 فرد عسكري.
    This would call for a substantial increase in net resources, often to a level well beyond the domestic resources that are available. UN وسيستدعي ذلك زيادة كبيرة في صافي الموارد تصل في كثير من الأحيان إلى مستوى يتجاوز الموارد المحلية المتاحة.
    Moreover, the gradient for low-income countries should be reduced to a level no higher than 75 per cent. UN وعلاوة على ذلك، فإن معامل التدرج للبلدان المنخفضة الدخل ينبغي تخفيضه إلى مستوى لا يزيد عن 75 في المائة.
    The fertility rate had gradually been brought down to a level compatible with homogeneous development beneficial to the population in general. UN وعاد معدل الخصوبة تدريجياً إلى مستوى يتوافق مع نمو متجانس يرجع بالنفع على السكان كافة.
    This is a significant achievement that has brought per capita GDP in Israel to a level not far below the average among western nations. UN ويعتبر هذا إنجازاً عظيماً جعل الناتج المحلي للفرد في إسرائيل يصل إلى مستوى لا يقل كثيراً عن متوسطه في اﻷمم الغربية.
    Training and assistance to do this are necessary in order to bring Gaza Strip firms up to a level at which they can compete. UN أما التدريب والمساعدة فضروريان في ذلك لﻹرتقاء بشركات قطاع غزة إلى مستوى يمكّنها من المنافسة.
    He informed members that the security situation must improve to a level conducive to the holding of the consultation process before registration could commence. UN وأبلغ اﻷعضاء بضرورة وصول الحالة اﻷمنية إلى مستوى من التحسن يساعد على عقد عملية استطلاع الرأي قبل الشروع في التسجيل.
    As a result, the margin could go to a level of 111 or lower in the near future. UN ونتيجة لذلك، قد يصل الهامش إلى مستوى ١١١ أو أدنى من ذلك في المستقبل القريب.
    Some members were of the view that on the basis of current data, the floor formula should be reduced to a level closer to 2.0 per cent. UN وارتأى بعض اﻷعضاء ضرورة خفض صيغة الحد اﻷدنى إلى مستوى يدنو من ٢ في المائة، استنادا إلى البيانات الحالية.
    A slowing down of the rate of growth of the average wage to a level nearing the dynamics of living costs. UN إبطاء معدل نمو متوسط اﻷجور إلى مستوى مقارب لديناميات تكاليف المعيشة.
    The Greek Cypriot administration has brought its current military expenditure to a level in excess of $2 million a day, which is in per capita terms among the highest in the world. UN ووصل اﻹنفاق العسكري الراهن لﻹدارة القبرصية اليونانية إلى مستوى يربو على مليوني دولار يوميا وهو، إذا ما قيس على أساس الفرد الواحد، من أعلى مستويات اﻹنفاق العسكري في العالم.
    It is with great concern that we view the deterioration of the situation in the Middle East and the escalation of violence to a level unknown for years. UN إننا ننظر بقلق شديد إلى تدهور الحالة في الشرق الأوسط وتصعيد العنف إلى مستوى لم نشهده منذ سنوات.
    We believe that CSI’s transgression does not rise to a level that warrants the withdrawal of its consultative status. UN ونحن نعتقد أن التجاوز الذي ارتكبته المنظمة لا يرقى إلى مستوى يستلزم سحب مركزها الاستشاري.
    6. As a result of these developments, the acceptable safety threshold has been pushed to a level inconceivable in the past. UN ٦ - ونتيجة لهذه التطورات، فإن الحد اﻷدنى المقبول للسلامة قد دفع الى مستوى لم يكن متصورا في الماضي.
    Birds going crazy, lakes moving, sand genies. Do you want to go to a level 2? Open Subtitles الطيور تتصرف بشكل جنوني, البحيرات تتحرك, الرمال تبدو غير طبيعية, أتريد أن أزيد إلى المستوى الثاني؟
    To date, research in biogenetics and genetic engineering had not advanced to a level where it would cause specific concern under article 16. UN فحتى هذا التاريخ، لم تتقدم الأبحاث في أخلاقيات علم الأحياء والهندسة الجينية إلى درجة تُسبِّب معها قلقاً خاصاً بموجب المادة 16.
    Once this first step has been completed, large subsequent expenditures, roughly estimated at over $625 million, may be required to refurbish generation, transmission and distribution systems and to restore production to a level sufficient to meet the needs of the area. UN وقد يلزم، بعد إنجاز هذه الخطوة اﻷولى، إنفاق مبالغ كبيرة تقدر بما يزيد على ٦٢٥ مليون دولار لتجديد شبكات التوليد والنقل والتوزيع، وﻹعادة اﻹنتاج إلى مستويات تفي باحتياجات المنطقة.
    (a) In urging the Governments concerned to adjust global production of opiate raw materials to a level corresponding to the actual licit needs and to avoid any proliferation of production; UN )أ( حث الحكومات المعنية على أن يكون الانتاج العالمي للمواد اﻷفيونية الخام في حدود مستوى مناظر للاحتياجات المشروعة الفعلية منها، وعلى تجنب أي تكاثر للانتاج؛
    In Mexico, foreign investment is allowed up to a level of 49 per cent of the registered capital of enterprises. UN وفي المكسيك، يسمح بالاستثمار اﻷجنبي حتى مستوى يبلغ ٩٤ في المائة من رأس مال المنشآت المسجل.
    Its basic aim is to raise scientific and technological capabilities to a level necessary for understanding the world of microprocessors, using the technology involved, and innovating with that technology. UN ويتمثل الهدف اﻷساسي لهذا المجال في رفع القدرات العلمية والتكنولوجية الى المستوى اللازم لفهم عالم المشغلات الدقيقة، واستخدام التكنولوجيا التي ينطوي عليها، والابتكار باستخدام تلك التكنولوجيا.
    The Committee recommends that pension levels be increased to a level that allows for an adequate standard of living, and, as a first step, reach the minimum subsistence level. UN توصي اللجنة بزيادة مبالغ المعاشات التقاعدية بحيث تسمح بتأمين مستوى معيشة لائق، وبرفعها كخطوة أولى لتبلغ مستوى الحد الأدنى للكفاف.
    Each individual shall be assigned to a level 1 or 1+ facility, and/or a level 2 or 2+ facility and/or a level 3 facility, where applicable. UN ويتم إلحاق كل فرد بمرفق من المستويين 1 أو 1+، و/أو مرفق من المستويين 2 أو 2+، و/أو مرفق من المستوى 3، وذلك حسبما يكون منطبقاً.
    Alternatives for many of the uses are known, though often not tested and certified to a level acceptable to regulatory authorities. UN والبدائل المتاحة للعديد من الاستعمالات معلومة لكنّها في أغلب الأحيان غير مجرَّبة ومصدَّقة عند مستوى تقبل به السلطات التنظيمية.
    The ratio of women who passed the National Bar Examination has also been increasing and has shifted to a level of 20% in recent years. (See Statistical Annex 63, 64, and 65) UN وما برحت تتزايد أيضا نسبة النساء اللائي اجتزن الامتحان الوطني للمحاماة وسجلت النسبة مستوى بلغ 20 في المائة في السنوات الأخيرة. (انظر المرفقات الإحصائية 63 و 64 و 65)
    Particularly important is the need to raise the stipends paid to AMISOM troops to a level comparable to that of United Nations peacekeeping operations, and to reimburse lethal equipment to the troop-contributing countries. UN وتكتسي أهمية خاصة الحاجة إلى زيادة الرواتب التي تسدَّد لقوات البعثة لكي تبلغ مستوى يعادل مثيله في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، بالإضافة إلى تسديد تكاليف المعدات الفتاكة للبلدان المساهمة بقوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus