Achieving a ceasefire that will pave the way back to a process of negotiations requires more than declarations from the Palestinian side. | UN | فتحقيق وقف لإطلاق النار يمهد السبيل أمام العودة إلى عملية التفاوض أمر يستلزم من الجانب الفلسطيني أكثر من مجرد التصريحات. |
We believe that its list of recommendations point the way to a process of reform that will strengthen the capacity of the United Nations in conflict prevention, peacekeeping and peace-building. | UN | ونعتقد أن قائمة التوصيات الواردة فيه تشير إلى الطريق الذي يؤدي إلى عملية الإصلاح التي ستعزز قدرة الأمم المتحدة في مجالات منع الصراعات وحفظ السلام وبناء السلام. |
We are confident that the ongoing talks in Colombia will lead to a process of national reconciliation, an objective to which Spain has been giving its fullest support. | UN | ونحن واثقون من أن المحادثات الجارية في كولومبيا ستفضي إلى عملية مصالحة وطنية، وهي هدف ظلت اسبانيا تمنحه دعمها الكامل. |
4.7 The sovereign people of Algeria have, according to the State party, agreed to a process of national reconciliation as the only way to heal the wounds inflicted. | UN | 4-7 وترى الدولة الطرف أن شعب الجزائر صاحب السيادة وافق على الشروع في عملية مصالحة وطنية باعتبارها السبيل الوحيد لتضميد جراحه. |
4.8 In addition to the establishment of the fund to compensate all victims of the " national tragedy " , the sovereign people of Algeria have, according to the State party, agreed to a process of national reconciliation to heal the wounds inflicted. | UN | 4-8 وإلى جانب إنشاء صناديق لتعويض جميع ضحايا " المأساة الوطنية " ، وافق الشعب الجزائري صاحب السيادة على الشروع في عملية المصالحة الوطنية باعتبارها السبيل الوحيد لتضميد الجراح التي خلّفتها المأساة. |
All this will naturally lead to a process of determining Kosovo's status. | UN | وسيؤدي كل هذا بالطبع إلى التوصل إلى عملية تحديد الوضع في كوسوفو. |
The Group promised to fund the congress, which should lead to a process of genuine political reconciliation. | UN | ووعد الفريق بتمويل المؤتمر، الذي يجب أن يؤدي إلى عملية مصالحة سياسية حقيقية. |
A system of accountability needs to be established leading to a process of democratization. | UN | كما يلزم إنشاء نظام للمساءلة يؤدي إلى عملية للتحول الديمقراطي. |
We look forward to a process that will ensure a timely follow-up of the set of recommendations. | UN | ونتطلع إلى عملية تضمن متابعة حسنة التوقيت لمجموعة التوصيات. |
The concept refers to a process by which the relative importance of different sectors and activities of an economy changes over time. | UN | ويحيل المفهوم إلى عملية تتغير من خلالها الأهمية النسبية لمختلف قطاعات وأنشطة اقتصاد ما مع مرور الزمن. |
Yet others are in transition from a situation of conflict to a process of national reconciliation. | UN | وثمة بلدان أخرى تمر بعملية انتقال من حالة صراع إلى عملية مصالحة وطنية. |
Delegates will note that this provision refers to a " process " while the Convention to Combat Desertification refers to " procedures and institutional mechanisms. " | UN | ويلاحظ الوفود أن هذا الحكم يشير إلى " عملية " في حين أن اتفاقية مكافحة التصحر تشير إلى " اجراءات وآليات مؤسسية. " |
These principles and concepts gave rise to a process of building bases for peace and its possibilities. | UN | لقد أدت هذه المبادئ واﻷسس إلى عملية بناء الثقة في السلام وإمكاناته. |
In one case, public debates ensued on a dysfunctional compensation system governing the prices of regulated goods and services, which ultimately led to a process of government-backed reform. | UN | وفي إحدى الحالات، اتضح من النقاشات العامة أن نظاماً سيئاً للتعويضات يحكم أسعار السلع والخدمات الخاضعة للتنظيم، وأدى هذا في نهاية المطاف إلى عملية إصلاح تدعمها الحكومة. |
The Peacebuilding Commission was established with the purpose of creating a new peacebuilding architecture within the United Nations system aimed at helping countries emerging from conflict and moving from war to a process of development. | UN | إن لجنة بناء السلام أنشأت بغرض تهيئة هيكل جديد لبناء السلام في إطار منظومة الأمم المتحدة يهدف إلى مساعدة البلدان الخارجة من صراع والتي تنتقل من الحرب إلى عملية التنمية. |
Examples of such reforms include a thorough review of prevailing legal and regulatory frameworks and existing formalities and procedures, which will often lead to a process of simplification and standardization. | UN | وتشمل أمثلة هذه الإصلاحات إجراء استعراض مستفيض للأطر القانونية والتنظيمية السائدة والإجراءات المتبعة، وهو استعراض يفضي في كثير من الأحيان إلى عملية تبسيط وتوحيد. |
21. Regarding the right to development as a human right implies two things, especially when that right refers to a process of development. | UN | 21- كما أن اعتبار الحق في التنمية حقاً من حقوق الإنسان ينطوي على أمرين، لا سيما عندما يشير هذا الحق إلى عملية تنمية. |
4.7 In addition to the establishment of a compensation fund for all victims of the " national tragedy " , the sovereign people of Algeria have, according to the State party, agreed to a process of national reconciliation as the only way to heal the wounds inflicted. | UN | 4-7 وبالإضافة إلى استحداث صناديق تعويض لجميع ضحايا " المأساة الوطنية " ، ترى الدولة الطرف أن شعب الجزائر، صاحب السيادة، وافق على الشروع في عملية مصالحة وطنية باعتبارها السبيل الوحيد لتضميد جراحه. |
4.7 In addition to the establishment of funds to compensate all victims of the national tragedy, the sovereign people of Algeria have, according to the State party, agreed to a process of national reconciliation, which is the only way to heal the wounds inflicted. | UN | 4-7 وأشارت الدولة الطرف إلى أنه بالإضافة إلى إنشاء صناديق لتعويض جميع ضحايا المأساة الوطنية، وافق شعب الجزائر صاحب السيادة على الشروع في عملية المصالحة الوطنية باعتبارها السبيل الوحيد لتضميد الجراح. |
4.7 In addition to establishing funds to compensate all victims of the national tragedy, the sovereign people of Algeria have, according to the State party, agreed to a process of national reconciliation as the only way to heal the wounds inflicted. | UN | 4-7 وأشارت الدولة الطرف إلى أنه، بالإضافة إلى إنشاء صناديق لتعويض جميع ضحايا المأساة الوطنية، وافق شعب الجزائر صاحب السيادة على الشروع في عملية مصالحة وطنية باعتبارها السبيل الوحيد لتضميد الجراح. |
4.7 In addition to the establishment of funds to compensate all victims of the " national tragedy " , the sovereign people of Algeria have, according to the State party, agreed to a process of national reconciliation as the only way to heal the wounds inflicted. | UN | 4-7 وأشارت الدولة الطرف إلى أنه، بالإضافة إلى إنشاء صناديق لتعويض جميع ضحايا المأساة الوطنية، وافق شعب الجزائر صاحب السيادة على الشروع في عملية مصالحة وطنية باعتبارها السبيل الوحيد لتضميد الجراح. |
The leaders of the great nuclear Powers came before the international community and gave the initial push to a process that will dominate the scene in future. | UN | وحضر زعماء الدول النووية الكبرى أمام المجتمع الدولي وأعطوا الدفعة الأولية لعملية ستهيمن على الساحة في المستقبل. |
The regrets and frustration voiced by various parties over the setback was not enough to make us commit to a process of fruitful negotiation during discussions on the contents of the outcome document at the summit. | UN | وكأن مشاعر الأسف وخيبة الأمل التي أعربت عنها أطراف عديدة إزاء تلك الانتكاسة لم تكن كافية لحملنا على الالتزام بعملية مفاوضات مجدية خلال المناقشات بشأن مضمون الوثيقة الختامية للقمة. |