"to a process" - Translation from English to Arabic

    • إلى عملية
        
    • على الشروع في عملية
        
    • لعملية
        
    • الالتزام بعملية
        
    Achieving a ceasefire that will pave the way back to a process of negotiations requires more than declarations from the Palestinian side. UN فتحقيق وقف لإطلاق النار يمهد السبيل أمام العودة إلى عملية التفاوض أمر يستلزم من الجانب الفلسطيني أكثر من مجرد التصريحات.
    We believe that its list of recommendations point the way to a process of reform that will strengthen the capacity of the United Nations in conflict prevention, peacekeeping and peace-building. UN ونعتقد أن قائمة التوصيات الواردة فيه تشير إلى الطريق الذي يؤدي إلى عملية الإصلاح التي ستعزز قدرة الأمم المتحدة في مجالات منع الصراعات وحفظ السلام وبناء السلام.
    We are confident that the ongoing talks in Colombia will lead to a process of national reconciliation, an objective to which Spain has been giving its fullest support. UN ونحن واثقون من أن المحادثات الجارية في كولومبيا ستفضي إلى عملية مصالحة وطنية، وهي هدف ظلت اسبانيا تمنحه دعمها الكامل.
    4.7 The sovereign people of Algeria have, according to the State party, agreed to a process of national reconciliation as the only way to heal the wounds inflicted. UN 4-7 وترى الدولة الطرف أن شعب الجزائر صاحب السيادة وافق على الشروع في عملية مصالحة وطنية باعتبارها السبيل الوحيد لتضميد جراحه.
    4.8 In addition to the establishment of the fund to compensate all victims of the " national tragedy " , the sovereign people of Algeria have, according to the State party, agreed to a process of national reconciliation to heal the wounds inflicted. UN 4-8 وإلى جانب إنشاء صناديق لتعويض جميع ضحايا " المأساة الوطنية " ، وافق الشعب الجزائري صاحب السيادة على الشروع في عملية المصالحة الوطنية باعتبارها السبيل الوحيد لتضميد الجراح التي خلّفتها المأساة.
    All this will naturally lead to a process of determining Kosovo's status. UN وسيؤدي كل هذا بالطبع إلى التوصل إلى عملية تحديد الوضع في كوسوفو.
    The Group promised to fund the congress, which should lead to a process of genuine political reconciliation. UN ووعد الفريق بتمويل المؤتمر، الذي يجب أن يؤدي إلى عملية مصالحة سياسية حقيقية.
    A system of accountability needs to be established leading to a process of democratization. UN كما يلزم إنشاء نظام للمساءلة يؤدي إلى عملية للتحول الديمقراطي.
    We look forward to a process that will ensure a timely follow-up of the set of recommendations. UN ونتطلع إلى عملية تضمن متابعة حسنة التوقيت لمجموعة التوصيات.
    The concept refers to a process by which the relative importance of different sectors and activities of an economy changes over time. UN ويحيل المفهوم إلى عملية تتغير من خلالها الأهمية النسبية لمختلف قطاعات وأنشطة اقتصاد ما مع مرور الزمن.
    Yet others are in transition from a situation of conflict to a process of national reconciliation. UN وثمة بلدان أخرى تمر بعملية انتقال من حالة صراع إلى عملية مصالحة وطنية.
    Delegates will note that this provision refers to a " process " while the Convention to Combat Desertification refers to " procedures and institutional mechanisms. " UN ويلاحظ الوفود أن هذا الحكم يشير إلى " عملية " في حين أن اتفاقية مكافحة التصحر تشير إلى " اجراءات وآليات مؤسسية. "
    These principles and concepts gave rise to a process of building bases for peace and its possibilities. UN لقد أدت هذه المبادئ واﻷسس إلى عملية بناء الثقة في السلام وإمكاناته.
    In one case, public debates ensued on a dysfunctional compensation system governing the prices of regulated goods and services, which ultimately led to a process of government-backed reform. UN وفي إحدى الحالات، اتضح من النقاشات العامة أن نظاماً سيئاً للتعويضات يحكم أسعار السلع والخدمات الخاضعة للتنظيم، وأدى هذا في نهاية المطاف إلى عملية إصلاح تدعمها الحكومة.
    The Peacebuilding Commission was established with the purpose of creating a new peacebuilding architecture within the United Nations system aimed at helping countries emerging from conflict and moving from war to a process of development. UN إن لجنة بناء السلام أنشأت بغرض تهيئة هيكل جديد لبناء السلام في إطار منظومة الأمم المتحدة يهدف إلى مساعدة البلدان الخارجة من صراع والتي تنتقل من الحرب إلى عملية التنمية.
    Examples of such reforms include a thorough review of prevailing legal and regulatory frameworks and existing formalities and procedures, which will often lead to a process of simplification and standardization. UN وتشمل أمثلة هذه الإصلاحات إجراء استعراض مستفيض للأطر القانونية والتنظيمية السائدة والإجراءات المتبعة، وهو استعراض يفضي في كثير من الأحيان إلى عملية تبسيط وتوحيد.
    21. Regarding the right to development as a human right implies two things, especially when that right refers to a process of development. UN 21- كما أن اعتبار الحق في التنمية حقاً من حقوق الإنسان ينطوي على أمرين، لا سيما عندما يشير هذا الحق إلى عملية تنمية.
    4.7 In addition to the establishment of a compensation fund for all victims of the " national tragedy " , the sovereign people of Algeria have, according to the State party, agreed to a process of national reconciliation as the only way to heal the wounds inflicted. UN 4-7 وبالإضافة إلى استحداث صناديق تعويض لجميع ضحايا " المأساة الوطنية " ، ترى الدولة الطرف أن شعب الجزائر، صاحب السيادة، وافق على الشروع في عملية مصالحة وطنية باعتبارها السبيل الوحيد لتضميد جراحه.
    4.7 In addition to the establishment of funds to compensate all victims of the national tragedy, the sovereign people of Algeria have, according to the State party, agreed to a process of national reconciliation, which is the only way to heal the wounds inflicted. UN 4-7 وأشارت الدولة الطرف إلى أنه بالإضافة إلى إنشاء صناديق لتعويض جميع ضحايا المأساة الوطنية، وافق شعب الجزائر صاحب السيادة على الشروع في عملية المصالحة الوطنية باعتبارها السبيل الوحيد لتضميد الجراح.
    4.7 In addition to establishing funds to compensate all victims of the national tragedy, the sovereign people of Algeria have, according to the State party, agreed to a process of national reconciliation as the only way to heal the wounds inflicted. UN 4-7 وأشارت الدولة الطرف إلى أنه، بالإضافة إلى إنشاء صناديق لتعويض جميع ضحايا المأساة الوطنية، وافق شعب الجزائر صاحب السيادة على الشروع في عملية مصالحة وطنية باعتبارها السبيل الوحيد لتضميد الجراح.
    4.7 In addition to the establishment of funds to compensate all victims of the " national tragedy " , the sovereign people of Algeria have, according to the State party, agreed to a process of national reconciliation as the only way to heal the wounds inflicted. UN 4-7 وأشارت الدولة الطرف إلى أنه، بالإضافة إلى إنشاء صناديق لتعويض جميع ضحايا المأساة الوطنية، وافق شعب الجزائر صاحب السيادة على الشروع في عملية مصالحة وطنية باعتبارها السبيل الوحيد لتضميد الجراح.
    The leaders of the great nuclear Powers came before the international community and gave the initial push to a process that will dominate the scene in future. UN وحضر زعماء الدول النووية الكبرى أمام المجتمع الدولي وأعطوا الدفعة الأولية لعملية ستهيمن على الساحة في المستقبل.
    The regrets and frustration voiced by various parties over the setback was not enough to make us commit to a process of fruitful negotiation during discussions on the contents of the outcome document at the summit. UN وكأن مشاعر الأسف وخيبة الأمل التي أعربت عنها أطراف عديدة إزاء تلك الانتكاسة لم تكن كافية لحملنا على الالتزام بعملية مفاوضات مجدية خلال المناقشات بشأن مضمون الوثيقة الختامية للقمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more