"to abide" - Traduction Anglais en Arabe

    • على الالتزام
        
    • على التقيد
        
    • إلى الالتزام
        
    • إلى التقيد
        
    • للالتزام
        
    • على الوفاء
        
    • على الامتثال
        
    • في الالتزام
        
    • إلى الوفاء
        
    • على احترام
        
    • للامتثال
        
    • بالامتثال
        
    • إلى الامتثال
        
    • بالالتزام
        
    • إلى احترام
        
    Denmark's resolve to abide by the Rio principles is strong. UN وإن تصميم الدانمرك على الالتزام بمبادئ ريو إنما هو تصميم قوي.
    Its legitimacy comes from the fact that 191 Member States have ratified the Charter and have thus agreed to abide by its provisions. UN لقد نشأت شرعيتها من حقيقة مؤداها أن 191 دولة عضوا قد صادقت على الميثاق وبذلك تكون قد وافقت على الالتزام بأحكامه.
    Israel must be compelled to abide by its obligations under international law. UN وقالت إنه يجب حمل إسرائيل على التقيد بالتزاماتها بموجب القانون الدولي.
    He therefore called on the special procedures mandate holders to abide by their code of conduct and to exercise moderation. UN ومن ثم دعا المكلفين بولايات بموجب إجراءات خاصة إلى الالتزام بالمدونات التي تنظم قواعد سلوكهم وإلى ممارسة الاعتدال.
    In this context, I call upon all States to abide by the arms embargo. UN وفي هذا السياق، أدعو جميع الدول إلى التقيد بحظر توريد الأسلحة.
    Determined to abide strictly by the relevant provisions of the Charter of the United Nations on the non-use of force or threat of force, UN وتصميما منها على الالتزام التام بالأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة بشأن عدم استعمال القوة أو التهديد بالقوة،
    They expressed dismay at recent clashes and urged the parties to abide by the Lomé Agreement and solve their differences by peaceful means. UN وأعربوا عن انزعاجهم إزاء الاشتباكات الأخيرة، وحثوا الأطراف على الالتزام باتفاق لومي وعلى حل خلافاتهم بالطرق السلمية.
    Determined to abide strictly by the relevant provisions of the Charter of the United Nations on the non-use of force or threat of force, UN وتصميما منها على الالتزام التام بالأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة بشأن عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها،
    I urge countries contributing troops and personnel to abide by the deployment schedules that have been agreed. UN وأحث البلدان المساهمة بالقوات وبأفراد الشرطة على التقيد بالجداول الزمنية للانتشار التي تم الاتفاق عليها.
    Israel must be compelled to abide by international law. UN فلابد من إجبار إسرائيل على التقيد بالقانون الدولى.
    Determined to abide strictly by the relevant provisions of the Charter of the United Nations on the non-use of force or threat of force, UN وتصميما منها على التقيد التام بالأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة بشأن عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها،
    He calls upon the Government to abide by international humanitarian law, especially the four Geneva Conventions to which Myanmar is a party. UN وهو يدعو الحكومة إلى الالتزام بالقانون الإنساني الدولي، ولا سيّما اتفاقيات جنيف الأربع التي انضمت ميانمار إليها.
    I call, therefore, on the parties to abide fully by the Agreement and to cooperate with the Mission in that regard. UN لذلك أدعو اﻷطراف إلى الالتزام التزاما كاملا بالاتفاق والتعاون مع البعثة في هذا الصدد.
    The Committee, greatly concerned about the aforementioned conditions of detention, again called upon the Government of Israel to abide by the provisions of the Fourth Geneva Convention. UN ومع قلق اللجنة البالغ إزاء أوضاع الاحتجاز المذكورة أعلاه، فقد دعت حكومة إسرائيل إلى التقيد بأحكام اتفاقية جنيف الرابعة.
    The Special Representative calls on all the parties to abide by that commitment; UN ويدعو الممثل الخاص جميع اﻷطراف إلى التقيد بذلك الالتزام؛
    In that regard, we believe that there is a definite need clearly and strictly to abide by the mandate of the Kimberley Process. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أن هناك حاجة ماسة للالتزام بوضوح وصرامة بولاية عملية كيمبرلي.
    I remain concerned about the security of United Nations personnel and urge all parties to abide by their obligation to respect their safety and security. UN ولا يزال يساورني القلق إزاء أمن موظفي الأمم المتحدة وأحث الطرفين على الوفاء بالتزامهما من أجل احترام سلامتهم وأمنهم.
    They further urged those countries to abide scrupulously by the provisions of the Geneva Convention relative to the Treatment of Prisoners of War. UN وحث الوزراء البلدين، إضافة إلى ذلك، على الامتثال بدقة ﻷحكام اتفاقيات جنيف المتعلقة بسجناء الحرب.
    While Gai himself was killed in an internal dispute five days later, his forces have largely continued to abide by the agreement. UN وعلى الرغم من مقتله في منازعة داخلية بعد ذلك بخمسة أيام، فإن معظم قوات غاتلواك غاي استمر في الالتزام بالاتفاق.
    The United Kingdom always seeks to abide by its international obligations. UN تسعى المملكة المتحدة دائما إلى الوفاء بالتزاماتها الدولية.
    My representatives in the region and I have continued to urge the parties to respect the Blue Line and to abide fully by their obligations. UN وواصلت أنا وممثليّ في المنطقة حث الأطراف على احترام الخط الأزرق والامتثال تماما لالتزاماتها.
    He reiterated the call on all States to abide by the arms embargo. UN وأعاد تأكيد النداء الموجّه إلى جميع الدول للامتثال لحظر الأسلحة.
    As state party to the Convention, Sweden is obliged to abide by the judgments of the Court in cases to which it is a party. UN والسويد، كدولة طرف في الاتفاقية، ملتزمة بالامتثال لأحكام المحكمة في القضايا التي تكون طرفاً فيها.
    The report's findings further emphasized the need to abide by international conventions and international humanitarian law. UN وأشار إلى أن نتائج التقرير تؤكد مرة أخرى الحاجة إلى الامتثال للاتفاقيات الدولية وللقانون الإنساني الدولي.
    The States members of WTO should demonstrate their political willingness to abide not only by the letter but also by the spirit of the Uruguay Round agreements. UN وينبغي للبلدان اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية أن تثبت إرادتها السياسية بالالتزام باتفاقات جولة أوروغواي نصا وروحا.
    We therefore call on all States concerned to abide by their obligations under international law and to cooperate fully with the Court. UN ولذا ندعو جميع الدول المعنية إلى احترام التزاماتها بموجب القانون الدولي وأن تتعاون مع المحكمة بشكل تام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus