Denmark's resolve to abide by the Rio principles is strong. | UN | وإن تصميم الدانمرك على الالتزام بمبادئ ريو إنما هو تصميم قوي. |
Its legitimacy comes from the fact that 191 Member States have ratified the Charter and have thus agreed to abide by its provisions. | UN | لقد نشأت شرعيتها من حقيقة مؤداها أن 191 دولة عضوا قد صادقت على الميثاق وبذلك تكون قد وافقت على الالتزام بأحكامه. |
Israel must be compelled to abide by its obligations under international law. | UN | وقالت إنه يجب حمل إسرائيل على التقيد بالتزاماتها بموجب القانون الدولي. |
He therefore called on the special procedures mandate holders to abide by their code of conduct and to exercise moderation. | UN | ومن ثم دعا المكلفين بولايات بموجب إجراءات خاصة إلى الالتزام بالمدونات التي تنظم قواعد سلوكهم وإلى ممارسة الاعتدال. |
In this context, I call upon all States to abide by the arms embargo. | UN | وفي هذا السياق، أدعو جميع الدول إلى التقيد بحظر توريد الأسلحة. |
Determined to abide strictly by the relevant provisions of the Charter of the United Nations on the non-use of force or threat of force, | UN | وتصميما منها على الالتزام التام بالأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة بشأن عدم استعمال القوة أو التهديد بالقوة، |
They expressed dismay at recent clashes and urged the parties to abide by the Lomé Agreement and solve their differences by peaceful means. | UN | وأعربوا عن انزعاجهم إزاء الاشتباكات الأخيرة، وحثوا الأطراف على الالتزام باتفاق لومي وعلى حل خلافاتهم بالطرق السلمية. |
Determined to abide strictly by the relevant provisions of the Charter of the United Nations on the non-use of force or threat of force, | UN | وتصميما منها على الالتزام التام بالأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة بشأن عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها، |
I urge countries contributing troops and personnel to abide by the deployment schedules that have been agreed. | UN | وأحث البلدان المساهمة بالقوات وبأفراد الشرطة على التقيد بالجداول الزمنية للانتشار التي تم الاتفاق عليها. |
Israel must be compelled to abide by international law. | UN | فلابد من إجبار إسرائيل على التقيد بالقانون الدولى. |
Determined to abide strictly by the relevant provisions of the Charter of the United Nations on the non-use of force or threat of force, | UN | وتصميما منها على التقيد التام بالأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة بشأن عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها، |
He calls upon the Government to abide by international humanitarian law, especially the four Geneva Conventions to which Myanmar is a party. | UN | وهو يدعو الحكومة إلى الالتزام بالقانون الإنساني الدولي، ولا سيّما اتفاقيات جنيف الأربع التي انضمت ميانمار إليها. |
I call, therefore, on the parties to abide fully by the Agreement and to cooperate with the Mission in that regard. | UN | لذلك أدعو اﻷطراف إلى الالتزام التزاما كاملا بالاتفاق والتعاون مع البعثة في هذا الصدد. |
The Committee, greatly concerned about the aforementioned conditions of detention, again called upon the Government of Israel to abide by the provisions of the Fourth Geneva Convention. | UN | ومع قلق اللجنة البالغ إزاء أوضاع الاحتجاز المذكورة أعلاه، فقد دعت حكومة إسرائيل إلى التقيد بأحكام اتفاقية جنيف الرابعة. |
The Special Representative calls on all the parties to abide by that commitment; | UN | ويدعو الممثل الخاص جميع اﻷطراف إلى التقيد بذلك الالتزام؛ |
In that regard, we believe that there is a definite need clearly and strictly to abide by the mandate of the Kimberley Process. | UN | وفي هذا الصدد، نعتقد أن هناك حاجة ماسة للالتزام بوضوح وصرامة بولاية عملية كيمبرلي. |
I remain concerned about the security of United Nations personnel and urge all parties to abide by their obligation to respect their safety and security. | UN | ولا يزال يساورني القلق إزاء أمن موظفي الأمم المتحدة وأحث الطرفين على الوفاء بالتزامهما من أجل احترام سلامتهم وأمنهم. |
They further urged those countries to abide scrupulously by the provisions of the Geneva Convention relative to the Treatment of Prisoners of War. | UN | وحث الوزراء البلدين، إضافة إلى ذلك، على الامتثال بدقة ﻷحكام اتفاقيات جنيف المتعلقة بسجناء الحرب. |
While Gai himself was killed in an internal dispute five days later, his forces have largely continued to abide by the agreement. | UN | وعلى الرغم من مقتله في منازعة داخلية بعد ذلك بخمسة أيام، فإن معظم قوات غاتلواك غاي استمر في الالتزام بالاتفاق. |
The United Kingdom always seeks to abide by its international obligations. | UN | تسعى المملكة المتحدة دائما إلى الوفاء بالتزاماتها الدولية. |
My representatives in the region and I have continued to urge the parties to respect the Blue Line and to abide fully by their obligations. | UN | وواصلت أنا وممثليّ في المنطقة حث الأطراف على احترام الخط الأزرق والامتثال تماما لالتزاماتها. |
He reiterated the call on all States to abide by the arms embargo. | UN | وأعاد تأكيد النداء الموجّه إلى جميع الدول للامتثال لحظر الأسلحة. |
As state party to the Convention, Sweden is obliged to abide by the judgments of the Court in cases to which it is a party. | UN | والسويد، كدولة طرف في الاتفاقية، ملتزمة بالامتثال لأحكام المحكمة في القضايا التي تكون طرفاً فيها. |
The report's findings further emphasized the need to abide by international conventions and international humanitarian law. | UN | وأشار إلى أن نتائج التقرير تؤكد مرة أخرى الحاجة إلى الامتثال للاتفاقيات الدولية وللقانون الإنساني الدولي. |
The States members of WTO should demonstrate their political willingness to abide not only by the letter but also by the spirit of the Uruguay Round agreements. | UN | وينبغي للبلدان اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية أن تثبت إرادتها السياسية بالالتزام باتفاقات جولة أوروغواي نصا وروحا. |
We therefore call on all States concerned to abide by their obligations under international law and to cooperate fully with the Court. | UN | ولذا ندعو جميع الدول المعنية إلى احترام التزاماتها بموجب القانون الدولي وأن تتعاون مع المحكمة بشكل تام. |