"to administer" - Traduction Anglais en Arabe

    • لإدارة
        
    • في إدارة
        
    • على إدارة
        
    • من إدارة
        
    • أن تدير
        
    • إدارته
        
    • أجل إدارة
        
    • أن يدير
        
    • إلى إدارة
        
    • لادارة
        
    • في إدارتها
        
    • ﻹدارة شؤون
        
    • بأن يدير
        
    • للإشراف على تنفيذ
        
    • للاضطلاع بإدارة
        
    Human resources development councils are often included in such systems to administer funds contributed by employers for the training of employees. UN وغالبا ما تُدمج مجالس تنمية الموارد البشرية في هذه الأنظمة لإدارة الأموال التي يساهم فيها أرباب العمل لتدريب العاملين.
    :: Consider establishing a dedicated agency to administer confiscated assets and monitoring the application of relevant provisions in practice. UN :: النظر في إنشاء وكالة مخصصة لإدارة الموجودات المصادرة ومراقبة تطبيق الأحكام ذات الصلة في الممارسة العملية.
    In mid-1999 UNRWA signed a loan agreement with the Bank of Jordan to administer the income-generation programme. UN وفي منتصف عام 1999 وقعت الأونروا اتفاق إقراض مع مصرف الأردن لإدارة برنامج توليد الدخل.
    The Division will continue to administer the UNISPAL web site. UN وستستمر الشعبة في إدارة موقع النظام على الشبكة العالمية.
    Election management bodies have increased capacity to administer and oversee national and local elections UN ازدادت قدرة هيئات الإدارة الانتخابية على إدارة الانتخابات الوطنية والمحلية والإشراف عليها
    Political control changed hands in 1914 when New Zealand was given a League of Nations mandate to administer Samoa. UN وانتقلت السيطرة السياسية من إدارة إلى إدارة في عام 1914، عندما انتدبت عصبة الأمم نيوزيلندا لإدارة ساموا.
    Nauru wished to reach the point at which it no longer depended on other nations to administer its energy systems and provide its infrastructure. UN وقال إن ناورو تود أن تصل إلى نقطة لا تعود عندها تعتمد دول أخرى لإدارة نظم الطاقة فيها وتقديم عياكلها الأساسية إليها
    It's rather unorthodox to administer counsel without the patient. Open Subtitles هو غير تقليديُّ بالأحرى لإدارة المستشارِ بدون المريضِ.
    Key officers to administer the recruitment were not on board during the period UN ولم يلتحق بالعمل خلال الفترة موظفون رئيسيون لإدارة عملية الاستقدام
    It is expected that further delegation of authority to administer staff entitlements will be extended to the Mission. UN ومن المتوقع تفويض المزيد من السلطات للبعثة لإدارة استحقاقات الموظفين.
    We believe that seven years of experience have given it the necessary maturity to administer its resources in a diligent, acceptable and transparent way. UN نعتقد أن فترة سبع سنوات من الخبرة قد وفرت للمحكمة النضج اللازم لإدارة مواردها بطريقة دؤوبة ومقبولة وشفافة.
    In a number of States, discriminatory family laws restrict the legal capacity of married women to administer or to inherit property. UN وفي عدد من الدول، فإن القوانين الأسرية التمييزية تحد من الأهلية القانونية للمرأة المتزوجة في إدارة أو وراثة الممتلكات.
    Further, the Law the Law of Succession Act affirms women's entitlement to administer the estate of their deceased husbands as elaborated in the law. UN وعلاوة على ذلك، يؤكد قانون الخلافة حق المرأة في إدارة تركة زوجها المتوفي بالشكل المنصوص عليه في القانون.
    In law, wives have the first priority to administer their husbands' estate. UN وينص القانون على أن للمرأة الأولوية الأولى في إدارة تركة زوجها.
    With respect to article 13 of the Convention, she noted from the report that women in Burundi could not market and manage the goods they produced, despite the constitutional provision giving women legal capacity to administer property. UN أما فيما يتعلق بالمادة 13 من الاتفاقية، فقد لاحظت من التقرير أن المرأة في بوروندي لا تستطيع تسويق وإدارة السلع التي تنتجها، رغم الحكم الدستوري الذي يمنح المرأة القدرة القانونية على إدارة ممتلكاتها.
    One of the benefits of globalization is that intensifying international competition removes or reduces the capacity of enterprises to administer prices and so reduces inflationary pressure. UN ومن مزايا العولمة أن تكثيف المنافسة على الصعيد الدولي يزيل أو يحد من قدرة المؤسسات على إدارة اﻷسعار ومن ثم يخفض الضغط التضخمي.
    (iii) Income received under inter-organizational arrangements represents allocation of funds from other organizations to enable UNODC to administer projects or programmes on their behalf; UN ' 3` وتمثل الإيرادات المحصّلة بموجب ترتيبات بين المنظمات أموالا خصصتها منظمات أخرى لتمكين المكتب من إدارة المشاريع أو البرامج نيابة عنها؛
    As a result of the reform, the Government will no longer have to administer or execute tasks of a local or regional character. UN ونتيجة للإصلاح، لن يكون على الحكومة المركزية أن تدير أو تنفذ في المستقبل المهام التي لها صبغة محلية أو إقليمية.
    The current fragmented budget and funding structure is costly and cumbersome to administer. UN وهيكل الميزانية والتمويل المُجزّأ الحالي مكلّف وتتعذّر إدارته.
    It was not clear to which extent the capacity to administer complex assets that require extensive measures for their administration, such as businesses, existed once such assets were seized. UN ولم يكن من الواضح مدى توفُّر القدرات الكافية من أجل إدارة موجودات معقَّدة تستلزم إدارتها تدابير شاملة، مثل الأعمال التجارية، بعد مصادرة الموجودات.
    The Government asked UNOPS to administer the fund and provide quality control. UN وطلبت الحكومة من مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع أن يدير الصندوق وأن يوفر مراقبة النوعية.
    Where title over the assets was retained by the debtor, it was not clear to what extent the debtor's power to administer and dispose of the assets would be circumscribed. UN وفي حالة احتفاظ المدين بحق ملكية الممتلكات، ليس واضحا الى أي مدى ستُحَد صلاحية المدين لادارة الموجودات والتصرف فيها.
    Many of the administrative processes are still manual, cumbersome, time-consuming, inefficient and costly to administer. UN وما زالت عمليات إدارية كثيرة تدار يدويا وتعوق العمل وتستغرق وقتا طويلا وتفتقر إلى الكفاءة وتكلف كثيرا في إدارتها.
    It also provides for the establishment of a transitional government to administer the country until national elections, initially scheduled to be held in February or March 1994. UN كما ينص على إنشاء حكومة انتقالية ﻹدارة شؤون البلد حتى إجراء الانتخابات الوطنية التي كان مقررا في البداية اجراؤها في شباط/فبراير أو آذار/مارس ١٩٩٤.
    To that effect, the Central Bank establishes various formats that allow it to administer effectively the database of information coming in for that purpose, which should include corporate data on the money transmitters. UN ولهذه الغاية، يضع مصرف المكسيك أشكالا مختلفة تسمح له بأن يدير إدارة فعالة قواعد البيانات المقدمة له لهذا الغرض، والتي ينبغي أن تتضمن بيانات الشركات بشأن محولي الأموال.
    Provide for an authority to administer rules and regulations framed under this legislation. UN - إنشاء سلطة للإشراف على تنفيذ القواعد والأنظمة التي يشملها هذا القانون.
    :: The EFCC Act establishes a Commission to administer and enforce the provisions of the Act. UN :: يُنشئ قانون لجنة الجرائم الاقتصادية والمالية لجنةً للاضطلاع بإدارة أحكام هذا القانون وإنفاذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus