Calls upon States to agree to a moratorium on the export of anti-personnel landmines that pose grave dangers to civilian populations; | UN | تطلب الى الدول أن توافق على وقف تصدير الألغام الأرضية المضادة للأفراد التي تشكل خطرا بالغا على السكان المدنيين؛ |
If the brother's family tried to force the widow to agree to the marriage, she could apply to the courts. | UN | وإذا حاولت أسرة الأخ إجبار الأرملة على الموافقة على الزواج فإن بإمكانها الذهاب إلى المحكمة. |
Russia was prepared to agree to even more dramatic reductions. | UN | لقد كانت روسيا مستعدة للموافقة على مزيد من التخفيضات. |
The only way to convince major arms exporters to agree to such a treaty would be to weaken its provisions. | UN | والسبيل الوحيد لإقناع كبار مصدري الأسلحة بالموافقة على مثل هذه المعاهدة يكمن في إضعاف أحكامها. |
The unfortunate wife, under the influence of the Muslim religion and pressure from her family, would be forced to agree to her husband's second marriage. | UN | وبفعل تأثير الدين الإسلامي ونفوذ الوالدين تضطر الزوجة الأولى إلى الموافقة على زواج ثان لزوجها. |
It was important to continue to raise public awareness and encourage individuals to report prostitution and to agree to be witnesses. | UN | وأضافت أن من المهم الاستمرار في إثارة الوعي وتشجيع الأفراد على الإبلاغ عن البغاء والموافقة على أداء الشهادة. |
For the second year in a row, we have failed to agree to a work programme. | UN | وللسنة الثانية على التوالي، أخفقنا في الاتفاق على برنامج عمل. |
Moreover, unless the recommendations of ACABQ were adopted, his delegation would not be able to agree to the proposed budget. | UN | وعلاوة على ذلك، فما لم تعتمد توصيات اللجنة الاستشارية، فلن يكون بوسع وفده أن يوافق على الميزانية المقترحة. |
You just have to agree to keep the common areas clean, and do some small repairs for the residents. | Open Subtitles | عليك فقط أن توافق على جعل الأماكن المشتركة نظيفة و أن تقوم ببعض الإصلاحات الصغيرة فى السكن |
As such, it is not possible for Pakistan to agree to the demands for the complete prohibition of anti-personnel mines until such a time as viable alternatives are available. | UN | وبالتالي، لا يمكن لباكستان أن توافق على مطالب الحظر التام للألغام المضادة للأفراد إلى أن تتوفر بدائل قابلة للتطبيق. |
Japan appealed to relevant States of the Conference on Disarmament members to agree to commence negotiations on a fissile material cut-off treaty without delay on a number of occasions, including at the foreign ministerial level. | UN | وقد ناشدت اليابان في عدد من المناسبات الدول ذات الصلة من أعضاء مؤتمر نزع السلاح أن توافق على بدء المفاوضات بشأن المعاهدة دون إبطاء، بما في ذلك على مستوى وزراء الخارجية. |
Members of the Security Council urged both parties to agree to an immediate ceasefire. | UN | وحث أعضاء المجلس كلا الطرفين على الموافقة على وقف إطلاق النار فورا. |
Some of the men were given electric shocks and one of them, Natalino Soares, was reportedly forced to agree to become an informant for the military. | UN | وتعرض بعض الرجال للصدمات الكهربائية وأفيد أن أحدهم، ناتالينو سواريس، أرغم على الموافقة على أن يصبح مخبرا للجيش. |
The Security Council mission urged the President to agree to an exchange of prisoners of war, to be facilitated by the International Committee of the Red Cross (ICRC). | UN | وحثت بعثة مجلس الأمن الرئيس على الموافقة على تبادل الأسرى، الذي تشرف عليه لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
I'm prepared to agree to all of them under one condition. | Open Subtitles | أنا على استعداد للموافقة على جميع منهم تحت شرط واحد. |
We commend the decision of the brotherly Sudan to agree to the deployment of a United Nations-African Union hybrid force in Darfur. | UN | ونحن نقدِّر قرار جمهورية السودان الشقيقة بالموافقة على نشر قوات مشتركة من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في دارفور. |
:: The immediacy of the transaction may be used to induce the victim to agree to additional terms. | UN | :: قد يستخدم الطابع الفوري للصفقة لاستجرار الضحية إلى الموافقة على شروط إضافية. |
At the present time it is the unwillingness of the aggressor to implement Security Council resolutions and to agree to withdraw its armed units from all occupied Azerbaijani territory that prevents the attainment of a political agreement. | UN | وفي الوقت الحاضر، فإن العقبة التي تحول دون التوصل الى اتفاق سياسي تتمثل في امتناع المعتدي عن تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن والموافقة على سحب وحداته المسلحة من جميع اﻷراضي اﻷذربيجانية. |
Freedom of parties to agree to the enforcement procedure | UN | حرية الأطراف في الاتفاق على إجراءات الإنفاذ |
In that connection, the Board would need to agree to two important and fundamental changes. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للمجلس أن يوافق على اثنين من التغييرات الهامة والأساسية. |
As I understand it, that was not the case this year, because one of the regional groups was not willing to agree to the non-governmental organizations speaking publicly before the CD. | UN | وحسبما أعتقد، فإن ذلك لم يحدث هذا العام، لأن إحدى المجموعات الإقليمية لم تكن ترغب في الموافقة على أن تتحدث المنظمات غير الحكومية علناً أمام مؤتمر نزع السلاح. |
The President made several statements to the press, in which Council members urged both parties to agree to an immediate ceasefire and to reconvene the proximity talks as soon as possible under the auspices of OAU. | UN | وأدلى الرئيس بعدة بيانات إلى الصحافة، حث فيها أعضاء المجلس كلا الطرفين على الاتفاق على الوقف الفوري لإطلاق النار واستئناف المحادثات غير المباشرة في أسرع وقت ممكن تحت رعاية منظمة الوحدة الأفريقية. |
We need to agree to revive the process of disarmament and non-proliferation, while evolving a universally agreed basis for the promotion of the peaceful uses of nuclear energy under globally agreed conditions. | UN | نحن بحاجة إلى الاتفاق على إنعاش عملية نزع السلاح وعدم الانتشار، بينما نضع أساسا متفقا عليه عالميا للنهوض باستعمال الطاقة النووية في الأغراض السلمية بموجب شروط متفق عليها عالميا. |
It has the chance to agree to deal with nuclear disarmament in a broader context. | UN | وأمامه الآن فرصة للاتفاق على معالجة نزع السلاح النووي في سياق أوسع. |
They must work together now to agree to mutually acceptable implementation modalities for the pre-interim and interim periods that would follow a comprehensive peace agreement. | UN | وعليهما أن يعملا الآن سويا من أجل الاتفاق على طرائق للتنفيذ تكون مقبولة من الجانبين للفترة المؤقتة التي ستلي التوصل إلى اتفاق سلام شامل والفترة المؤقتة السابقة عليها. |
Developed countries will also need to agree to a new set of trade rules that support the efforts of African countries. | UN | وعلى البلدان المتقدمة النمو أيضا أن تتفق على مجموعة جديدة من القواعد التجارية تدعم جهود البلدان الأفريقية. |
At its 3908th meeting, on 15 July 1998, the Security Council decided to agree to that suggestion. | UN | وفي جلسته ٣٩٠٨، المعقودة في ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٨، قرر مجلس اﻷمن الموافقة على هذا الاقتراح. |