"to assist the" - Traduction Anglais en Arabe

    • لمساعدة
        
    • تقديم المساعدة إلى
        
    • للمساعدة في
        
    • في مساعدة
        
    • إلى مساعدة
        
    • على مساعدة
        
    • من أجل مساعدة
        
    • للمساعدة على
        
    • لتقديم المساعدة إلى
        
    • ولمساعدة
        
    • أن تساعد
        
    • لمساعدتها
        
    • مساعدة تلك
        
    • أن يساعد
        
    • تقديم المساعدة الى
        
    I stand ready to assist the Government in this regard. UN وإنني على أهبة الاستعداد لمساعدة الحكومة في هذا المسعى.
    The United Nations stands ready to assist the parties in their aspiration to achieve a mine-free Cyprus. UN والأمم المتحدة على استعداد لمساعدة الطرفين في تحقيق تطلعهما إلى جعل قبرص خالية من الألغام.
    The United Nations stands ready to assist the parties in their aspiration to achieve a mine-free Cyprus. UN والأمم المتحدة على استعداد لمساعدة الطرفين في تحقيق تطلعهما إلى جعل قبرص خالية من الألغام.
    The SCO member States will continue to assist the friendly people of Afghanistan in their efforts to rebuild the country. UN وستواصل الدول الأعضاء في المنظمة تقديم المساعدة إلى شعب أفغانستان الصديق في جهوده الرامية إلى إعادة إعمار البلد.
    Cyprus asked about envisaged measures to assist the recovery and integration in society of female victims of violence. UN وسألت قبرص عن التدابير المزمع اتخاذها للمساعدة في تعافي ضحايا العنف من الإناث وإدماجهن في المجتمع.
    The economically developed States parties have a special responsibility and interest to assist the poorer developing States in this regard. UN وتقع على عاتق البلدان الأعضاء المتقدمة اقتصادياً مسؤولية خاصة ومصلحة في مساعدة الدول النامية الأفقر في هذا الصدد.
    Finally, there is a need to assist the victims directly by facilitating their access to legal advice and medical assistance. UN وأخيرا، ثمة حاجة إلى مساعدة الضحايا بشكل مباشر عن طريق تيسير إمكانية حصولهم على المشورة القانونية والمساعدة الطبية.
    Existing funding mechanisms must be improved to assist the World Food Programme to effectively avoid recurrent outbreaks of famine. UN ولا بد من تحسين آليات التمويل القائمة لمساعدة برنامج الأغذية العالمي على تجنب تفشي المجاعات من جديد.
    The mission also concluded that efforts to assist the authorities in promoting and protecting human rights should be significantly stepped up. UN وخلصت بعثة المساعدة التقنية أيضا إلى أنه ينبغي مضاعفة الجهود بشكل كبير لمساعدة السلطات على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    The United Nations stands ready to assist the parties in this endeavour. UN وتقف الأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لمساعدة الطرفين في هذا المسعى.
    An inter-agency effort resulted in emergency support to the United Nations in Kyrgyzstan to assist the Government's constitution-making process. UN وأثمرت الجهود المشتركة بين الوكالات عن تقديم دعم طارئ للأمم المتحدة في قيرغيزستان لمساعدة الحكومة في عملية وضع الدستور.
    Regular resources, it was noted, should be used to assist the poorest countries and the most vulnerable populations. UN فالموارد العادية، بحسب ما أُشيرَ، ينبغي أن تُستخدم لمساعدة البلدان الأشد فقرا وفئات السكان الأكثر ضعفا.
    Regular resources, it was noted, should be used to assist the poorest countries and the most vulnerable populations. UN وأُشير إلى أن الموارد العادية ينبغي أن تُستخدم لمساعدة أشد البلدان فقرا وفئات السكان الأكثر ضعفا.
    The United Nations stands ready to assist the parties in their aspiration to achieve a mine-free Cyprus. UN والأمم المتحدة على استعداد لمساعدة الطرفين في تحقيق تطلعهما إلى جعل قبرص خالية من الألغام.
    The section organizes expert meetings to assist the CSTD. UN وينظم القسم اجتماعات للخبراء لمساعدة لجنة تسخير العلم.
    UNAMA, with international partners, continues to assist the Commission in developing its capacity to fulfil its mandate. UN وواصلت البعثة، مع شركاء دوليين، تقديم المساعدة إلى اللجنة لتحسين قدرتها على إنجاز ولايتها.
    We will be prepared to assist the demining effort. UN وسنكون على استعداد للمساعدة في جهود إزالة الألغام.
    His Government had begun to assist the High Commission for National Demining in Chad in the clearance of mines in that country. UN وأشار إلى أن حكومته بدأت في مساعدة المفوض السامي المعني بإزالة الألغام في تشاد في تطهير الألغام في ذلك البلد.
    It is designed to assist the care recipient in UN ويهدف إلى مساعدة متلقي العلاج على ما يلي:
    It encouraged the international community to assist the country in overcoming challenges. UN وشجّعت ملديف المجتمع الدولي على مساعدة البلد في التغلب على التحديات.
    The Office will continue to provide its best military advice to assist the Security Council, the General Assembly, other intergovernmental bodies and troop- and police-contributing countries on issues related to peacekeeping. UN وسيواصل المكتب توفير أفضل مشورة عسكرية لديه من أجل مساعدة مجلس الأمن والجمعية العامة وسائر الهيئات الحكومية الدولية والبلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة بشأن القضايا المتصلة بحفظ السلام.
    Norway has developed various institutional instruments to assist the development of positions and political priorities, including health. UN ووضعت النرويج صكوكاً مؤسسية مختلفة للمساعدة على اتخاذ المواقف وتحديد الأولويات السياسية التي تشمل الصحة.
    to assist the Government of Maldives with judicial sector reforms UN لتقديم المساعدة إلى حكومة ملديف في إصلاح القطاع القضائي
    In order to assist the Unit, a Human Rights Committee, comprising representatives of some 13 ministries of the Government and one representative from the Tobago House of Assembly, had been established. UN ولمساعدة هذه الوحدة، أنشئت لجنة معنية بحقوق الإنسان تضم ممثلي نحو 13 وزارة وممثلا للمجلس النيابي في توباغو.
    The Commission may also wish to request Member States to assist the Secretariat in identifying sources of funding within their Governments. UN ولعلَّ اللجنة تودُّ أيضا أن تطلب إلى الدول الأعضاء أن تساعد الأمانة على التعرف على مصادر للتمويل لدى حكوماتها.
    UNMIK liaises closely with KFOR to assist the latter in implementing its responsibility for ensuring public safety in Kosovo. UN وتقيم البعثة اتصالات وثيقة مع القوة لمساعدتها في الاضطلاع بمسؤوليتها عن كفالة السلامة العامة في كوسوفو.
    Governments and other stakeholders, including United Nations entities, are encouraged to assist the national human rights institutions in implementing those recommendations UN وتشجّع الحكومات وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة، بما فيها كيانات الأمم المتحدة، على مساعدة تلك المؤسسات على تنفيذ تلك التوصيات.
    The international community has an obligation to assist the people of Western Sahara in their quest for freedom and independence. UN ومن واجب المجتمع الدولي أن يساعد شعب الصحراء الغربية في سعيه من أجل الحرية والاستقلال.
    In accordance with General Assembly resolution 51/206, paragraph 4, the Expert Consultant would continue to assist the Working Group. UN وأن الخبير الاستشاري سيواصل، وفقا للفقرة ٤ من قرار الجمعية العامة ٥١/٢٠٦، تقديم المساعدة الى الفريق العامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus