It has extensive expertise in dealing with the terrorist phenomenon and many resources to back it up. | UN | إن لديها خبرة هائلة في التعامل مع ظاهرة الإرهاب، ولديها موارد كثيرة لدعم تلك الخبرة. |
Operational support by formed police units to back up the Haitian National Police in civil disorder management and crowd control | UN | :: تقديم دعم تنفيذي من وحدات الشرطة المشكلة لمساندة الشرطة الوطنية الهايتية في إدارة الاضطرابات المدنية ومكافحة الشغب |
I'm talking about heavy allergies, top to bottom, front to back. | Open Subtitles | لدي حساسية شديدة، من فوق لتحت من الأمام إلى الخلف. |
Probably not, without evidence to back up his theory. | Open Subtitles | من المحتمل لَيسَ، بدون أثبتْ لدَعْم نظريتِه. |
Well, I thought you were supposed to back off. | Open Subtitles | حسنا ، اعتقدت بأنه من المفترض بك التراجع |
They're willing to back us on a zoning waiver. | Open Subtitles | هم على إستعداد لدعم لنا مسألة تقسيم المناطق |
Much more information about what the principle of equal pay for work of equal value would actually be needed by work places to back up their salary charting. | UN | وتحتاج أماكن العمل في الواقع إلى قدر أكبر بكثير من المعلومات عن مبدأ تساوي الأجر عن العمل المتساوي القيمة لدعم ما تضعه من جداول للمرتبات. |
Landholder groups initiate collective action to address land degradation and resource management issues, supported by Government programmes, such as AusAID, and the private sector, to back up local actions. | UN | وتبادر مجموعات ملاك الأراضي بالعمل الجماعي لمعالجة قضايا تدهور الأراضي وتدبير الموارد، بدعم من البرامج الحكومية، مثل الوكالة الأسترالية للتنمية الدولية، والقطاع الخاص لدعم الإجراءات المحلية. |
Council members expressed the view that meaningful steps in the field would be useful to back this diplomatic process. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن رأيهم في أن اتخاذ خطوات مجدية في الميدان مفيد لمساندة هذه العملية الدبلوماسية. |
This goal can be achieved only if the international community is willing to back strongly the efforts of the Government of Burundi. | UN | ولا يمكن تحقيق هذا الهدف ما لم يكن لدى المجتمع الدولي الاستعداد لمساندة الجهود التي تبذلها حكومة بوروندي بقوة. |
Don't forget to wipe from front to back when you pee. | Open Subtitles | لا تنس أن يمسح من الأمام إلى الخلف عند تبول |
Shut up, Kev, before I wipe you from front to back. | Open Subtitles | اسكت، كيلو، قبل أن يمسح لك من الأمام إلى الخلف. |
So you think you can get the servants to back up your claim? | Open Subtitles | لذا تعتقد انه يُمْكِنُك أَنْ تحْصلَ على موظف حكومي لدَعْم إدّعائِكَ؟ |
Until we reach this goal, the distribution of justice might at times seem uneven, maybe even unfair, but our response to this challenge cannot be to back away from the great achievements already made. | UN | وحتى نصل إلى هذا الهدف، قد يبدو توزيع العدالة أحيانا متفاوتا، وربما حتى غير منصف، ولكن استجابتنا لهذا التحدي لا يمكن أن تكون التراجع عن الإنجازات الهامة التي تحققت بالفعل. |
You should have told me. I should have been there to back you up. | Open Subtitles | كان ينبغي ان تخبريني حتى اكون هناك لدعمك |
We should call 911 on my fully-charged cell phone, lock the doors, and then stand back to back in the middle of the room holding knives. | Open Subtitles | بإستخدام هاتفي المحمول المشحون بالكامل و أن نقفل الأبواب و نقف ظهراً لظهر في منتصف الغرفه مسلحين بسكاكين |
It's what Elizabeth needs to know that it's time to back down. | Open Subtitles | انه ماتحتاجة اليزبيث لتعلم انه الوقت حان لتتراجع |
We're getting close. This is them telling us to back off. | Open Subtitles | إنّنا نقترب وبفعلهم هذا يشيرون لنا بالتراجع. |
(g) Agreed that the Trade Committee and the Committee on Economic Cooperation and Integration will, from 2013 onwards, organize their two-day annual meetings back to back, in the same week. | UN | (ز) الاتفاق على أن تقوم لجنة التجارة ولجنة التعاون والتكامل الاقتصاديين، اعتبارا من عام 2013، بتنظيم اجتماعيهما السنويين اللذين يستغرق كل منهما يومين، الواحد تلو الآخر مباشرة في نفس الأسبوع. |
Roster of skilled technical and managerial staff, able to be deployed quickly to back up the Emergency Response Team and provide additional response capacity | UN | :: قائمة موظفين ذوي مهارات تقنية وإدارية، يمكن نشرهم على وجه السرعة من أجل مساندة فريق الاستجابة في حالات الطوارئ وتشكيل قدرة استجابة إضافية |
Look, if you're not feeling it, now's the time to back out. | Open Subtitles | انظر , اذا أنت لست موافق الان الوقت الجيد للانسحاب . |
If a solid basis in fact and evidence could be provided to back up this contention, it would provide the grounds for contending that the highest political and military leaders could be held potentially criminally responsible. | UN | وإذا ما أمكن إثبات وجود أساس متين من الوقائع والأدلة يدعم هذه الحجة، فإن ذلك سيرسي الأسس اللازمة للاحتجاج بأنه من الممكن تحميل القادة السياسيين والعسكريين على أعلى المستويات مسؤولية جنائية محتملة. |
9. The National Technical Department is unable to comment further owing to a lack of background documents and information with which to back up its opinion. | UN | 9 - ولم يسنح للأمانة التقنية الوطنية تقديم المزيد من التعليقات لأنه ليس لديها الوثائق والمعلومات التاريخية التي يمكن من خلالها إيضاح آرائنا. |
And even your allies, and I'm sure you have some, are going to have to back off. | Open Subtitles | وحتى حلفائكِ وأنا واثق أن لديكِ البعض منهم سوف يتراجعون |