"to be met" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن تتحقق
        
    • يتعين الوفاء
        
    • يتعين تلبيتها
        
    • أن يتحقق
        
    • يتعين التصدي
        
    • يتعين مواجهتها
        
    • يتعين تحقيقها
        
    • يجب الوفاء
        
    • الواجب توافرها
        
    • الواجب تلبيتها
        
    • تتحقق بعد
        
    • ينبغي تحقيقها
        
    • يتعين أن تفي
        
    • تتعين تلبيتها
        
    • ينبغي تلبيتها
        
    Income disparities within and among countries are growing, and in many nations the MDGs are unlikely to be met. UN وتزداد الفوارق في الدخل داخل البلدان وفيما بينها، ومن غير المحتمل أن تتحقق الأهداف الإنمائية للألفية في دول كثيرة.
    That is an essential condition to be met through the negotiations for an enduring solution. UN وذلك شرط أساسي يتعين الوفاء به من خلال المفاوضات بغية التوصل إلى حل دائم.
    This paper would clarify the requirements to be met prior to implementing IPSAS. UN وستشرح الورقة هذه المتطلبات التي يتعين تلبيتها قبيل تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية.
    Sustained efforts and concrete action were needed if the 2010 target was to be met. UN على أنه يلزم بذل جهود متواصلة واتخاذ إجراءات ملموسة إذا كان لهدف عام 2010 أن يتحقق.
    I wish to turn immediately to the important fields in which challenges remain to be met. UN وأود أن أنتقل فورا إلى المجالات الهامة التي ما زالت تنطوي على تحديات يتعين التصدي لها.
    Challenges and goals to be met in the Council UN التحديات التي يتعين مواجهتها والأهداف التي يتعين تحقيقها في المجلس
    In addition, programme priorities have to be met. UN وعلاوة على ذلك، يجب الوفاء بأولويات البرامج.
    This commitment must be met if the Initiative's objectives are to be met. UN ويجب أن يُنفذ هذا الالتزام إذا أُريد لأهداف المبادرة أن تتحقق.
    These effects may need to be addressed if their environmental objectives are to be met in accordance with Principle 7 of the Rio Declaration. UN وربما لزم التصدي لهذه اﻵثار اذا أريد أن تتحقق اﻷهداف البيئية المتوخاة منها وفقاً للمبدأ ٧ من إعلان ريو.
    The region offers important lessons to be learned if the aspirations of United Nations resolutions on decolonization are to be met. UN وتتيح المنطقة دروسا هامة يتعين الاستفادة منها إذا كان للتطلعات الواردة في قرارات الأمم المتحدة المتعلقة بإنهاء الاستعمار أن تتحقق.
    Given the neutral, informal and independent nature of the Office, specific requirements need to be met. UN ونظرا لما يتسم به المكتب من حياد وطابع غير رسمي واستقلالية، يتعين الوفاء بمتطلبات محددة.
    In this context, the Millennium Development Goals outline the principal targets to be met to combat poverty, hunger, disease, illiteracy, environmental degradation and discrimination against women. UN وفي هذا السياق، تحدد الأهداف الإنمائية للألفية الغايات الرئيسية التي يتعين الوفاء بها لمكافحة الفقر والجوع والمرض والأمية والتدهور البيئي والتمييز ضد النساء.
    The letter went on to enumerate four provisions that needed to be met including: UN واستطردت الرسالة تعدّد أربعة أحكام يتعين الوفاء بها، بما في ذلك:
    Considerable progress has been achieved in five years, although there still are too many needs to be met. UN وقد تحقق قدر كبير من التقدم على مدى خمس سنوات، رغم أنه ما زالت توجد احتياجات كثيرة يتعين تلبيتها.
    The total integration of women in all levels and activities of the society is a critical need which has to be met within the overall framework of the cultural fabric, the family and the various processes of socialization. UN إن إدماج المرأة الكامل على كل مستويات المجتمع وفي شتى أنشطته يمثل حاجة حاسمة يتعين تلبيتها في سياق اﻹطار العام للنسق الثقافي واﻷسرة ومختلف عمليات التنشئة الاجتماعية.
    I regret to say that it is unlikely to be met. UN ويؤسفني أن أقول إنه ليس من المرجح أن يتحقق هذا الهدف.
    Despite progress achieved at all levels, it must be noted that there are still a number of important challenges to be met. UN وبالرغم من التقدم المحرز على جميع المستويات، يجب الإشارة إلى أنه ما زال هناك عدد من التحديات الهامة يتعين التصدي لها.
    The Internal Justice Council, however, has identified a number of challenges that need to be met. UN بيد أن مجلس العدل الداخلي حدد عددا من التحديات التي يتعين مواجهتها.
    Given the ambitious targets to be met by 2005, leaders, not only in Government but also in civil society, need to strengthen their resolve still further. UN ونظرا للأهداف الطموحة التي يتعين تحقيقها بحلول عام 2005، يتعين على القادة أن يعززوا عزمهم بقدر أكبر.
    Those contributions will have a significant impact on the interim implementation of the Convention and will help us succeed in achieving the objectives to be met before the first meeting of the Conference of the Parties. UN وهذه الاسهامات سيكون لها أثر هام على التنفيذ المؤقت للاتفاقية، وستساعدنا على النجاح في تحقيق اﻷهداف التي يجب الوفاء بها قبل الاجتماع اﻷول لمؤتمر اﻷطراف.
    While the amendment had increased the requirements to be met by candidates for the Tribunal, it did not require judicial experience in all cases. UN وفي حين يشدد التعديل الشروط الواجب توافرها في المرشحين للمحكمة، فإنه لا يشترط توافر الخبرة القضائية في جميع الحالات.
    Table 7 lists the difficulties encountered or requirements to be met to enable improved reporting of systematic observation. UN وترد في الجدول 7 الصعوبات المواجهة أو المتطلبات الواجب تلبيتها لتحسين الإبلاغ فيما يتصل بالمراقبة المنتظمة.
    The benchmarks for nuclear disarmament contained in the 13 practical steps had yet to be met. UN ومعايير نـزع السلاح النووي التي تتضمنها الخطوات العملية الثلاث عشرة لم تتحقق بعد.
    The population had growing expectations in terms of governance, security and social and economic development, which would have to be met. UN ولدى السكان توقعات متزايدة ينبغي تحقيقها فيما يتعلق بالحوكمة والأمن والتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Concerning political party and election funding, Romania informed about reporting requirements that have to be met by political parties, both on a regular basis and in the course of election campaigns. UN 37- وفي ما يتعلق بتمويل الأحزاب السياسية والانتخابات، أبلغت رومانيا عن متطلبات الإبلاغ التي يتعين أن تفي بها الأحزاب السياسية، سواء بطريقة اعتيادية أو أثناء شن الحملات الانتخابية.
    However, despite these achievements, there remain great needs that have to be met. UN ولكن على الرغم من هذه الانجازات، لا تزال هناك احتياجات كبيرة تتعين تلبيتها.
    In transferring from one primary school to another there are no differential requirements to be met. UN ولا يوجد تفاوت في الشروط التي ينبغي تلبيتها لدى انتقال التلميذ من مدرسة ابتدائية إلى أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus