"to calm" - Traduction Anglais en Arabe

    • لتهدئة
        
    • تهدئة
        
    • إلى الهدوء
        
    • أن أهدأ
        
    • لتهدئته
        
    • ليهدئ
        
    • يهديء
        
    • يسهم في تخفيف
        
    • تهدئه
        
    • ولتهدئة
        
    • أن أهدئ
        
    • أن تهدأ
        
    • أن تهدأي
        
    • لتهدئتها
        
    • لتَهْدِئة
        
    Listen, I need you to calm the fuck down. Open Subtitles اسمع، أنا بحاجة لكم لتهدئة اللعنة إلى أسفل.
    I'm gonna fix everything, but I need you to calm down. Open Subtitles أنا ستعمل إصلاح كل شيء، ولكن أنا بحاجة لكم لتهدئة.
    I've been saving that genteel pleasure to calm myself... lest I get too giddy from scrubbing the john. Open Subtitles كنت احتفظ بتلك المتعة الأنيقة لتهدئة نفسي خشية أن اصاب بدوران في رأسي من فرك المرحاض
    Indeed, such Israeli actions are totally contradictory to our efforts to calm the situation and salvage the prospects for peace. UN وفي الواقع، تتناقض هذه الأعمال الإسرائيلية تناقضا تاما مع جهودنا الرامية إلى تهدئة الوضع وإنقاذ فرص إحلال السلام.
    She pulled another all-nighter trying to calm down the Japanese. Open Subtitles للوزيره .. إنها ستقضي الليل بأكمله بالمحاوله لتهدئة اليابانيين
    Just a little something to calm those jangled nerves. Open Subtitles فقط قليلا شيء لتهدئة الأعصاب تلك الدرع الصاروخي.
    The Georgian Government had announced this unilateral ceasefire in an attempt to calm the increasingly tense situation. UN وقد أعلنت الحكومة الجورجية وقف إطلاق النار هذا من جانب واحد في محاولة لتهدئة الوضع الذي كان يزداد توترا.
    UNOCI intervened to calm the situation and ensure safe passage of the civilian personnel of the Mission. UN وتدخلت عملية الأمم المتحدة لتهدئة الحالة وكفالة مرور موظفيها المدنيين في أمان.
    However, we are heartened by the positive steps being taken by the concerned parties to calm the fears of the international community. UN بيد أنه مما يشجعنا ما تتخذه اﻷطراف المعنية من خطوات إيجابية لتهدئة مخاوف المجتمع الدولي.
    The authorities, with the assistance of civil society, have taken immediate steps to calm the situation and reconcile the communities concerned. UN وقد اتخذت السلطات خطوات فورية، بمساعدة المجتمع المدني، لتهدئة الحالة والتوفيق بين الجماعات المعنية.
    His delegation was disturbed that the United Nations had not taken any initiative to calm the current financial turmoil. UN وأعرب عن قلق وفد بلده إزاء عدم اتخاذ الأمم المتحدة أي مبادرة لتهدئة الاضطراب المالي الحالي.
    The Secretary-General has spoken to both President Abbas and Foreign Minister Livni and has urged them to do all possible to calm the situation and to exercise control and restraint, respectively. UN وتحدث الأمين مع الرئيس عباس ووزيرة الخارجية ليفني وحثهما على بذل قصارى جهدهما لتهدئة الحالة وممارسة ضبط النفس.
    The Palestinian Authority had taken positive steps to calm the situation, in line with its firm commitment to the Sharm el-Sheikh understandings. UN وقد اتخذت السلطة الفلسطينية خطوات إيجابية لتهدئة الحالة، وفقا لالتزامها الثابت بتفاهمات شرم الشيخ.
    His Government hoped that Israel would exercise the maximum restraint and take steps to calm tensions. UN وأعرب عن أمل حكومته في أن تتحلى إسرائيل بالحد الأقصى من ضبط النفس وأن تتخذ خطوات لتهدئة التوترات.
    As such, it is refueling the vicious cycle of violence, and undermining any other efforts to calm the situation on the ground and resume peace negotiations. UN ومن شأن ذلك أن يغذي حلقة العنف المفرغة، ويقوض أي جهود أخرى تبذل لتهدئة الحالة على الأرض واستئناف مفاوضات السلام.
    The rationale for the latter deployment was to calm tensions arising from illegal attempts to cross the border. UN واﻷساس المنطقي لنشر هذه القوة اﻷخيرة هو تهدئة التوترات الناشئة عن المحاولات غير المشروعة لعبور الحدود.
    We hope that such steps will contribute to a stabilization and truce, providing space for a return to calm. UN ونأمل أن تؤدي هذه الخطوات إلى تحقيق الاستقرار والتوصل إلى هدنة، وإتاحة الفرصة للعودة إلى الهدوء.
    Shot in the head, and you want me to calm down? ! Open Subtitles يُطلق عليها النار فى الرأس، وتطلب مِنى أن أهدأ ؟
    If I may, General... without me there to calm him, my husband is prone to fits of intemperate anger. Open Subtitles ... ،لو سمحت لي أيها اللواء ... ،بدوني هناك لتهدئته زوجي يكون عرضةً لنوبات .متطرفة من الغضب
    Just give him a chance to calm himself. Could you just give him a chance to calm himself? Open Subtitles فقط أعطه فرصه ليهدئ نفسه هلا أعطيته فرصه ليهدئ من تلقاء نفسه
    Telling a man to calm down never really works. Open Subtitles أن تخبري رجل أن يهديء لن ينفع أبدا.
    - This is compounded by the hypersensitivity of human rights activists and human-rights doctrine in this area, which has done nothing to calm a contentious debate that is nevertheless largely artificial. UN - ويضاف إلى ذلك ' ' الحساسية المفرطة`` لمناضلي حقوق الإنسان والمذهب المناصر لحقوق الإنسان في هذا الميدان، مما لم يسهم في تخفيف حدة نزاع مفتعل في معظمه.
    And my husband was trying to calm my mother in the parking lot because she lost it. Open Subtitles وزوجي كان يحاول تهدئه أمي في موقف السيارات .لأنها كانت مرعوبة
    In order to calm the situation, the Government of Iraq imposed a daytime curfew in Baghdad and three provinces. UN ولتهدئة الوضع، فرضت الحكومة العراقية حظر تجول نهاري في بغداد وفي ثلاثة محافظات.
    And there was a bottle of red I'd slipped under the seat after a party, and I really needed to calm myself, so I opened it. Open Subtitles وكان هنالك زجاجة من النبيذ أضعها تحت المقعد بعد أي حفلة، لقد كنت حقاً أحتاج أن أهدئ من نفسي لذا فتحتها
    They'll be here soon, but you need to calm down. Open Subtitles سيوف يكونون هنا قريبا , لكن عليك أن تهدأ
    We will send rescue, but you need to calm down. Open Subtitles سوف نرسل رجال الإنقاذ ، ولكن عليك أن تهدأي
    I've told her you'll bring her medicine to calm her down. Here. Claire! Open Subtitles لقد أخبرتها أنكِ ستحضرين لها العلاج لتهدئتها إليكِ
    Can I get some phenobarbital, something to calm this guy down? Open Subtitles يُمْكِنُ أَنْ أَحْصلَ على بعض ، شيء لتَهْدِئة هذا الرجلِ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus