"to civilians" - Traduction Anglais en Arabe

    • للمدنيين
        
    • على المدنيين
        
    • إلى المدنيين
        
    • بهم
        
    • بين المدنيين
        
    • مدنيين
        
    • تلحق بالمدنيين
        
    • تهدد المدنيين
        
    • يتعرض لها المدنيون
        
    • من المدنيين
        
    • في إلحاق
        
    • على السكان المدنيين
        
    • المدنيين إلى
        
    • الى المدنيين
        
    • في صفوفهم
        
    :: Assistance to civilians in need is also undermined by the skewed flows of humanitarian funding for complex emergencies. UN :: يتضرر تقديم المساعدة للمدنيين المحتاجين إليها من جراء انحراف تدفقات التمويل الإنساني في حالات الطوارئ المعقدة.
    We welcome all efforts towards an outcome that addresses the harm that cluster munitions cause to civilians. UN ونرحب بجميع الجهود الرامية إلى التوصل إلى نتيجة تعالج الأضرار التي تسببها الذخائر العنقودية للمدنيين.
    Improvised explosive devices also pose a major danger to civilians in Afghanistan. UN وتمثل الأجهزة المتفجرة المرتجلة أيضا خطرا رئيسيا على المدنيين في أفغانستان.
    During the war, more than 80 per cent of the emergency relief supplies distributed to civilians were delivered by UNHCR. UN وأثناء الحرب قامت المفوضية بتسليم ما يزيد على ثمانين بالمائة من إمدادات الإغاثة الطارئة التي وزعت على المدنيين.
    :: Established relief offices to deliver supplies to civilians UN :: إنشاء مكاتب إغاثة لإيصال الإمدادات إلى المدنيين
    The Government of Israel must allow humanitarian agencies access to civilians. UN ويجب أن تسمح حكومة إسرائيل بوصول الوكالات الإنسانية إلى المدنيين.
    We can't give weapons to civilians. Tell me what happened. Open Subtitles لا يمكننا تقديم الأسلحة للمدنيين قل لي ما حدث
    Licences for non-prohibited weapons are generally issued to civilians for safety, games and sports. UN وتصدر عموماً تراخيص الأسلحة غير المحظورة للمدنيين ليستخدموها من أجل السلامة وفي الألعاب وأنواع من الرياضة.
    This landmark development brings closer the prospect of the elimination of all cluster munitions and of the unacceptable harm to civilians they cause. UN وهذا التطور البارز يقرّبنا من احتمال إزالة جميع الذخائر العنقودية والتخلص من الأذى غير المقبول الذي تسببه للمدنيين.
    Acknowledging that cluster munitions cause unacceptable harm to civilians during and long after conflicts; UN إذ نسلِّم بأن الذخائر العنقودية تسبب أذى غير مقبول للمدنيين خلال النزاعات ولفترات طويلة بعد انتهائها،
    They are a threat to civilians and military alike. UN وأنها تشكل خطراً على المدنيين والعسكريين سواء بسواء.
    Yet recent conflicts had shown that it was cluster munitions which posed the greatest risks to civilians during and after hostilities. UN إلا أن النزاعات التي حدثت مؤخراً أظهرت أن ذخائر الأسلحة العنقودية هي الأخطر على المدنيين أثناء الأعمال العدائية وبعدها.
    It makes fighting back or attempting escape futile and dangerous to civilians. Open Subtitles انها تجعل محاولة القتال او الهروب غير مجدية وخطيرة على المدنيين.
    Note #5 A 40-bed Mobile Field Hospital (JMFH) was deployed in Iraq to provide medical support and health care to civilians. UN الحاشية 5: أقيم مستشفى ميداني متنقل مكوّن من 40 سريرا، في العراق لتقديم الدعم الطبي والرعاية الصحية إلى المدنيين.
    UNMEE's medical service also continued to provide medical assistance to civilians on both sides of the border. UN كما واصلت الدائرة الطبية التابعة للبعثة تقديم المساعدة الطبية إلى المدنيين على جانبي الحدود.
    The Council also recognizes the important role played by the international community, including the Organization of African Unity and relevant non-governmental organizations, in providing humanitarian assistance to civilians in dire need in Sierra Leone. UN ويسلم أيضا بأهمية الدور الذي يؤديه المجتمع الدولي بما في ذلك منظمة الوحدة اﻷفريقية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة فــي تقديم المساعدة اﻹنسانية إلى المدنيين الذين يعانون العوز الشديد في سيراليون.
    (i) It is crucial whether the loss of civilian life, injury to civilians, damage to civilian objects, or a combination thereof, by duds can be expected. UN `1` تكتسي أهمية حاسمة مسألة إمكانية توقع ما ينجم عن الذخائر الفاشلة من خسائر في أرواح المدنيين أو إصابات تلحق بهم أو أضرار تصيب الأعيان المدنية أو عن مزيجٍ منها.
    It is unfortunate that we continue to apply the dichotomy of combatants versus non-combatants to civilians, whereas the distinction should in fact be civilians versus non-civilians. UN ومن المؤسف أن نستمر في تقسيم المدنيين إلى مقاتلين وغير مقاتلين، بينما ينبغي أن يكون هناك تمييز في الواقع بين المدنيين وغير المدنيين.
    Someone has to make sure this dock stays off-limits to civilians. Open Subtitles على أحدهم أن يتأكد بعدم وجود مدنيين على حوض السفينة
    Traditionally, the formulation has focussed on incidental damage to civilians and civilian objects likely to occur during an attack. UN فقد ركزت صياغة المبدأ تقليدياً على الأضرار العارضة التي قد تلحق بالمدنيين والأعيان المدنية أثناء هجوم ما.
    Mines and UXO represent the most frequent and widespread threat to civilians in post-conflict environments. UN وتمثل الألغام والذخائر غير المنفجرة أكثر المخاطر التي تهدد المدنيين شيوعاً وأوسعها انتشاراً بعد انتهاء المنازعات.
    Peacekeeping operations were already doing much to mitigate harm to civilians. UN وتقوم عمليات حفظ السلام بالفعل ببذل جهود كبيرة للتخفيف من الأضرار التي يتعرض لها المدنيون.
    Likewise, we are still concerned at the humanitarian cost to civilians in other countries that have been unjustly targeted by sanctions. UN وبالمثل فإننا لا نزال نشعر بالقلق إزاء الكلفة البشرية من المدنيين في البلدان اﻷخــرى مــن الذيــن استهدفــوا بالجزاءات.
    All feasible precautions shall be taken in the use of cluster munitions with a view to avoiding, and in any event to minimizing, incidental loss of civilian life, injury to civilians and damage to civilian objects. UN وتُتخذ جميع الاحتياطات الممكنة عند استعمال الذخائر العنقودية من أجل تجنب التسبب، عرضاً، في إزهاق أرواح مدنيين أو إصابتهم أو في إلحاق ضرر بأعيان مدنية، وحصر ذلك، في كل الأحوال، في أضيق نطاق.
    1. Because weapons of war are generally lethal in nature, their use can pose risks to civilians. UN 1- نظراً لما للأسلحة الحربية من طبيعة فتاكة عموماً، فإن استعمالها يمكن أن يسفر عن مخاطر على السكان المدنيين.
    An entire wing of that hospital had been sealed off and used solely by Hamas operatives, entry to civilians being blocked. UN وتم إغلاق جناح كامل من هذا المستشفى لكي يستخدمه ناشطو حماس، وتم حظر دخول المدنيين إلى المستشفى.
    Food was also delivered to civilians who were found to be malnourished. UN وتم أيضا ايصال اﻷغذية الى المدنيين ووجد أنهم يعانون من سوء التغذية.
    These attacks, while directed at military objectives, resulted in a loss of civilian life and injury to civilians, which was disproportionate in relation to the military advantage anticipated. UN وأسفر الهجومان، وإن كانا موجهين ضد أهداف عسكرية، عن خسائر في أرواح المدنيين وإصابات في صفوفهم لا تتناسب والميزة العسكرية المتوقعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus