"to close the gap" - Traduction Anglais en Arabe

    • لسد الفجوة
        
    • إلى سد الفجوة
        
    • لسد الثغرة
        
    • أجل سد الفجوة
        
    • وسد الفجوة
        
    • على سد الفجوة
        
    • في سد الفجوة
        
    • سد فجوة
        
    • على سد الثغرة
        
    • لسد هذه الفجوة
        
    • أجل سد هذه الفجوة
        
    • لإغلاق الفجوة
        
    • وبسد الفجوة القائمة
        
    • من سد الفجوة
        
    • وسد الثغرة القائمة
        
    Efforts must be accelerated to close the gap created by those factors that constantly promote envy, hatred and enmity. UN ويجب التعجيل ببذل جهود لسد الفجوة التي أوجدتها هذه العوامل التي تشجع بشكل دائم الحسد والكراهية والعداوة.
    But the political will was needed to close the gap between well-meaning laws and actual practice. UN لكن وجود إرادة سياسية هو أمر ضروري لسد الفجوة بين القوانين حسنة النية والممارسات الفعلية.
    Statistics, he noted, was one thing, but the political will to close the gap was equally important. UN وأشار إلى أن الإحصاءات شيء ولكن الإرادة السياسية لسد الفجوة تساويها في الأهمية.
    Furthermore, incorporation into legal norms of the concept of indirect discrimination would help to close the gap between men's and women's wages. UN وعلاوة على ذلك، فإن إدراج مفهوم التمييز غير المباشر في القواعد القانونية يؤدي إلى سد الفجوة بين أجور الرجل والمرأة.
    He also highlighted the efforts of ASEAN to close the gap of weak protection mechanisms and existing laws that have not been adequately implemented at the national level. UN وسلط الضوء أيضاً على الجهود التي تبذلها الآسيان لسد الثغرة المتمثلة في ضعف آليات الحماية والقوانين الحالية التي لم تنفذ بالشكل الملائم على المستوى الوطني.
    It is necessary to meet these challenges in order to close the gap between international norms and standards and their effective implementation at the national level. UN ومن الضروري مواجهة هذه التحديات من أجل سد الفجوة بين القواعد والمعايير الدولية من جهة، وتنفيذها بفعالية على الصعيد الوطني من جهة أخرى.
    Political will was needed to close the gap between commitments made and action taken. UN وسد الفجوة بين الالتزامات المعلنة والعمل يحتاج إلى إرادة سياسية.
    It was working to close the gap with new efforts to correct decades of underinvestment in social services. UN وهي تعمل على سد الفجوة ببذل جهود جديدة لتصحيح عقود من نقص الاستثمار في الخدمات الاجتماعية.
    If there was any discrimination, it was positive discrimination to close the gap due to historical neglect. UN وإذا كان هناك أي تمييز فهو إيجابي لسد الفجوة التي تعزى إلى الإهمال التاريخي.
    It would be also interesting to hear about policies to close the gap between the Constitution and the ordinary legislation needed to implement it. UN وأضافت قائلة إنه سيكون من المفيد أيضا معرفة ما إذا كانت هناك سياسات لسد الفجوة بين الدستور، وبين التشريع العادية اللازمة لتنفيذه.
    Village Loans and Savings Associations have been formed to close the gap in the absence of interaction with more formal structures. UN وأنشئت رابطات للقروض والمدخرات القروية لسد الفجوة الناتجة من عدم وجود تفاعل مع الهياكل الرسمية.
    We also invite them to develop coordinated and gender-sensitive social, economic and environmental approaches in order to close the gap between goals and achievements. UN كما ندعوها إلى وضع نهج اجتماعية واقتصادية وبيئية منسقة تراعي نوع الجنس لسد الفجوة القائمة بين الأهداف والإنجازات.
    We also invite them to develop coordinated and gender-sensitive social, economic and environmental approaches in order to close the gap between goals and achievements. UN كما ندعوها إلى وضع نهج اجتماعية واقتصادية وبيئية منسقة تراعي نوع الجنس لسد الفجوة القائمة بين الأهداف والإنجازات.
    Yet, those improvements are not sufficient to close the gap with other more developed countries. UN بيد أن هذه التحسنات لا تكفي لسد الفجوة بين تلك البلدان وغيرها من البلدان اﻷكثر نموا.
    There is a clear and urgent need to close the gap in financial resources required for countries to attain the Millennium Development Goals. UN وهناك حاجة واضحة وملحة إلى سد الفجوة في الموارد المالية اللازمة للبلدان لتحقيق أهداف الألفية للتنمية.
    Over the next 20 years the world community should redouble its efforts to close the gap between average infant mortality rates in the developed and the developing countries. 1.12. UN وخلال العشرين سنة القادمة ينبغي للمجتمع العالمي أن يضاعف جهوده الرامية إلى سد الفجوة بين متوسط معدلي وفيات الرضع في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    In recognition of the spirit of article 38 of the Convention, steps might be taken to close the gap in the law which at present allows for the possibility of conscripting children under the age of 18 into the armed forces. UN وتقديرا لروح المادة ٣٨ من الاتفاقية، يمكن اتخاذ خطوات لسد الثغرة القانونية التي تتيح حاليا إمكانية تجنيد اﻷطفال دون الثامنة عشرة من العمر في القوات المسلحة.
    This further reinforces the need for the finalization of an action plan with the Government and an effective and strengthened monitoring mechanism to close the gap between the policy and its application. UN ويعزز هذا الأمر الحاجة إلى وضع خطة عمل مع الحكومة، وإنشاء آلية فعالة وقوية للرصد من أجل سد الفجوة بين السياسة وتطبيقها.
    UNWomen had been created in part to address the failure of leadership and to close the gap between commitments and action. UN وقد أُنشئت هيئة الأمم المتحدة للمرأة جزئياً بغرض معالجة القصور في القيادة وسد الفجوة بين الالتزامات والعمل.
    The year 2006 was pivotal for helping to close the gap between what we have been talking about doing and what we are now actually achieving. UN وكان عام 2006 أساسي الأهمية في المساعدة على سد الفجوة بين ما كنا نتكلم عن عمله وما نحققه بالفعل الآن.
    He recalled that ACC had endorsed the conclusion of the June 1995 meeting of senior administrators that, in the event of such a finding, there should be an upward adjustment of the margin range in order to begin to close the gap. UN وأشارت الى أن لجنة التنسيق اﻹدارية قد أيدت النتيجة التي توصل إليها اجتماع كبار المديرين في حزيران/يونيه ١٩٩٥، إذ أنه في حالة التوصل إلى هذه النتيجة فإنه ينبغي أن تكون هناك تسوية بالزيادة لنطاق الهامش بغية البدء في سد الفجوة.
    " 35. Stresses that the benefits of economic growth should be distributed more equitably, and that, in order to close the gap of inequality and avoid any further deepening of inequality, comprehensive social policies and programmes, including appropriate social transfer programmes, job creation and social protection systems, are needed; UN " 35 - تؤكد على وجوب توزيع فوائد النمو الاقتصادي على نحو أكثر إنصافا، وعلى أن سد فجوة انعدم المساواة وتفادي أية إمكانية لتعميقها، يتطلبان وجود سياسات وبرامج اجتماعية شاملة، بما في ذلك برامج مناسبة لتحقيق النقلة الاجتماعية وتهيئة فرص العمل وإقامة نظم الحماية الاجتماعية؛
    The Plan adopts the gender perspective as a crosscutting theme in the implementation of affirmative action measures helping to close the gap caused by discrimination against women, particularly in Peru's rural and more remote areas. UN وتعتمد الخطة المنظور الجنساني كموضوع شامل في تنفيذ تدابير الإجراءات الإيجابية التي تساعد على سد الثغرة الناجمة عن التمييز ضد النساء، لا سيما في مناطق بيرو الريفية والنائية.
    I would like to appeal to Member States to provide the resources needed to close the gap to allow for the successful conduct of the electoral process. UN وأود أن أناشد الدول الأعضاء أن تقدم الموارد اللازمة لسد هذه الفجوة للتمكين من إجراء عملية الانتخابات بنجاح.
    As a consequence, it is not yet possible to present a modified projection of the effects of measures outlined in chapter 4 of the communication, as a function of this difference, or to detail the additional measures that may be taken to close the gap. UN ونتيجة لذلك، ليس من الممكن بعد وضع اسقاطات معدلة ﻵثار التدابير المبينة في الفصل ٤ من البلاغ، استناداً الى هذا الاختلاف، أو تقديم تفاصيل التدابير الاضافية التي يمكن اتخاذها من أجل سد هذه الفجوة.
    Post-surgical hernias are not actually all that uncommon, but given its size, we're gonna need to do a special procedure to close the gap without tension on the... Open Subtitles ظهور الفتق بعد العمليّة الجراحية ليست حالة غير مألوفة , لكن في ضوء حجمه سنحتاج أن نقوم بعمليّة جراحيّة خاصّة .... لإغلاق الفجوة بدون الشد على
    77. The Committee welcomes the parliamentary apology to the indigenous peoples, victims of the " Stolen Generation " policies, issued on 13 February 2008, and acknowledges the State party's commitment to build a sustained and constructive partnership with indigenous peoples, and to close the gap in the enjoyment of the Covenant rights between indigenous and non-indigenous Australians. UN 77- ترحب اللجنة باعتذار البرلمان للشعوب الأصلية، ضحايا سياسات " الجيل المسروق " ، في 13 شباط/فبراير 2008، وتعترف بالتزام الدولة الطرف بإقامة شراكة مستمرة وبناءة مع الشعوب الأصلية، وبسد الفجوة القائمة بين الأستراليين من الشعوب الأصلية وغيرهم من الأستراليين في التمتع بالحقوق المكرسة في العهد.
    We need to establish international mechanisms that will enable us to close the gap between social demands faced by democratic Governments, particularly demands that call on society to produce concrete results for people's well-being. UN ونحن نحتاج إلى إنشاء آليات تمكننا من سد الفجوة بين المطالب الاجتماعية التي تواجه الحكومات الديمقراطية، وخاصة المطالب التي تستدعي من المجتمعات تحقيق نتائج جادة من أجل رفاهية الشعب.
    The Committee calls upon the State party to strengthen its efforts to eradicate illiteracy, to address its feminization and to close the gap between regions and urban/rural areas. UN 41- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعزيز جهودها للقضاء على الأمية، والتطرق لتأنيثها، وسد الثغرة القائمة بين الجهات والمناطق الحضرية/الريفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus