"to compensate victims" - Traduction Anglais en Arabe

    • لتعويض ضحايا
        
    • لتعويض الضحايا
        
    • لجبر الضحايا
        
    • للتعويض على الضحايا
        
    • تعويضات للمجني عليهم
        
    • لتقديم تعويضات إلى ضحايا
        
    • جبر ضرر ضحايا
        
    • التعويضات المقدمة إلى ضحايا
        
    • ولتعويض الضحايا
        
    The financial resources allocated to compensate victims of the national tragedy amounted to 21.6 billion Algerian dinars in 2008. UN وقد بلغ الإعتماد الكلي المرصود لتعويض ضحايا المأساة الوطنية 21.6 بليون دولار في عام 2008.
    The Committee is nevertheless concerned at the absence to date of any measures to compensate victims of torture in judicial practice in Burundi. UN إلا أن اللجنة لا يزال يساورها القلق لأن الممارسة القضائية البوروندية تخلو حتى الآن من أية تدابير لتعويض ضحايا التعذيب.
    The Committee is nevertheless concerned at the absence to date of any measures to compensate victims of torture in judicial practice in Burundi. UN إلا أن اللجنة لا يزال يساورها القلق لأن الممارسة القضائية البوروندية تخلو حتى الآن من أية تدابير لتعويض ضحايا التعذيب.
    It has no power to investigate directly violations of human rights, no jurisdiction over violations committed by the armed and the security forces, no power to prosecute violators and no power to compensate victims. UN وهي لا تملك سلطة التحقيق مباشرة في انتهاكات حقوق الإنسان، وليست لها ولاية قضائية على الانتهاكات التي ترتكبها القوات المسلحة وقوات الأمن، ولا سلطة لملاحقة المنتهكين، ولا سلطة أيضاً لتعويض الضحايا.
    19. Following up on illicit financial flows and placing them in a fund to compensate victims was a valuable idea. UN 19 - وواصلت كلامها قائلة إن رصد التدفقات المالية غير المشروعة ووضعها في صندوق لتعويض الضحايا فكرة قيمة.
    Fiji also supported the establishment of an international fund to compensate victims of terrorist acts as envisaged in the said resolution. UN وقال إنه يدعم كذلك إنشاء صندوق دولى لتعويض ضحايا الأعمال الإرهابية والذى تطرق إليه القرار المذكور آنفاً.
    The resolution also raised the possibility of establishing an international fund to compensate victims of terrorist acts and their families. UN كما أثار القرار إمكانية إنشاء صندوق دولي لتعويض ضحايا الأعمال الإرهابية وأسرهم.
    The Bill of Rights specifically prohibits the use of torture, force, threat or intimidation or any other means which vitiates the free will of a person and mandates Congress to pass laws to compensate victims of torture. UN وبصورة محددة تمنع وثيقة الحقوق استخدام التعذيب، والقوة، والتهديد أو التخويف أو أية وسيلة أخرى من شأنها أن تبطل اﻹرادة الحرة للشخص، وتفوض الكونغرس في إصدار القوانين لتعويض ضحايا التعذيب.
    24. At the national level, legislation has been adopted to compensate victims of forced displacement and restore their land. UN 24- وعلى الصعيد الوطني، اعتُمدت تشريعات لتعويض ضحايا التشريد القسري واستعادة أراضيهم.
    It valued the legislative and institutional reforms, including special measures to combat child labour and the Government's efforts to compensate victims of violence and members of their families. UN وقال إنه يثمن الإصلاحات التشريعية والمؤسسية، بما في ذلك التدابير الخاصة بمكافحة عمل الأطفال، والجهود التي تبذلها الحكومة لتعويض ضحايا العنف وأفراد أسرهم.
    The Bill of Rights specifically prohibits the use of torture, force, threat or intimidation or any other means which vitiates the free will of a person and mandates Congress to pass laws to compensate victims of torture. UN وتحظر وثيقة الحقوق بوجه التحديد استعمال التعذيب أو القوة أو التهديد أو التخويف أو أية وسيلة أخرى من شأنها أن تبطل الإرادة الحرة للشخص، وتُخَوِّل الكونغرس صلاحيةَ اعتماد قوانين لتعويض ضحايا التعذيب.
    In order to further consensus, an Ombudsman had been appointed, a fund had been set up to compensate victims of the different military-political crises, and a national centre for the prevention and management of conflicts had been created. UN وفي سياق هذا الحرص على الإدارة التوافقية، عُيّن وسيط للجمهورية، وأُنشئ صندوق لتعويض ضحايا مختلف الأزمات العسكرية السياسية فضلاً عن مركز وطني لدرء النزاعات وإدارتها.
    Laws were needed, for instance, to compensate victims of human rights violations; criminal laws regulating the death penalty, abolished under the Constitution, must be repealed. UN وعلى سبيل المثال هناك حاجة إلى قوانين لتعويض ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان؛ ويجب الطعن في القوانين الجنائية التي تحكم عقوبة اﻹعدام التي ألغيت بموجب الدستور.
    80. The idea of the creation of a special fund to compensate victims of crimes committed by PMSC personnel was welcomed by many. UN 80- ورحب الكثيرون بفكرة إنشاء صندوق خاص لتعويض ضحايا الجرائم التي يرتكبها موظفو الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    The Civil Settlements Office, Ministry of Justice was also created to compensate victims expeditiously in a streamlined process. UN وأنشئ مكتب التسويات المدنية كذلك بوزارة العدل لتعويض الضحايا بطريقة سريعة ومبسطة.
    The Civil Settlements Office, Ministry of Justice was also created to compensate victims expeditiously in a streamlined process. UN وأنشئ مكتب التسويات المدنية كذلك بوزارة العدل لتعويض الضحايا بطريقة سريعة ومبسطة.
    States should reflect upon effective ways to compensate victims for harms suffered, including tort law, insurance, trust funds for victims and public compensation schemes. UN وينبغي أن تفكر الدول في طرق فعالة لتعويض الضحايا عن الأضرار المتكبدة، بما في ذلك قانون الضرر، والتأمينات، والصناديق الاستئمانية للضحايا، والنظم العامة للتعويضات.
    The Committee also recommends that all necessary steps be taken to ensure that cases of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment be thoroughly and promptly investigated in an impartial manner, that the culprits be subsequently tried and punished, and that steps be taken to compensate victims in accordance with the Convention. UN وتوصي اللجنة أيضاً باتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان التحقيق الوافي والسريع والنزيه في قضايا التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والقيام بعد ذلك بمحاكمة المذنبين ومعاقبتهم، واتخاذ خطوات لجبر الضحايا وفقاً لأحكام الاتفاقية.
    It also urges the State party to firmly combat impunity, by investigating all cases, prosecuting and sentencing those responsible, and to compensate victims or their families under the Victims Compensation Fund. UN وتحث الدولة الطرف أيضاً على مكافحة الإفلات من العقاب بقوة، بالتحقيق في جميع القضايا، وبملاحقة الجناة ومعاقبتهم، ودفع تعويضات للمجني عليهم ولأسرهم من صندوق تعويض الضحايا.
    Canada and France stated that the fund should not be used to compensate victims of violations, a duty of the State party. UN وقالت فرنسا وكندا إنه لا ينبغي استخدام الصندوق لتقديم تعويضات إلى ضحايا الانتهاكات، باعتبار أن تقديم التعويضات إلى الضحايا من مسؤوليات الدولة الطرف.
    The Committee also regrets the total lack of information on measures to compensate victims of acts of torture committed after the dictatorship (art. 14). UN وتعرب اللجنة عن أسفها من الغياب التام للمعلومات بشأن تدابير جبر ضرر ضحايا التعذيب خارج فترة الدكتاتورية (المادة 14).
    The Supreme Court is planning to conduct a review of judicial practice in order to identify acts of torture and of evidence obtained through physical or psychological coercion and to compensate victims of torture for harm suffered during the period 2011 - 2012. UN وقررت المحكمة العليا تقييم الممارسة القضائية من أجل تحديد الأفعال المتصلة بالتعذيب أو استخلاص الأدلة عن طريق ممارسة ضغوط جسدية أو نفسية، وتحديد التعويضات المقدمة إلى ضحايا التعذيب عما لحقهم من أضرار خلال الفترة 2011-2012.
    In paragraph 49, the reference to " detailed information " should be removed and States parties should simply be asked to " indicate " the measures taken to ensure dissemination of information to the population, to prohibit torture, to provide training to law enforcement officials, and to compensate victims. UN وفي الفقرة 49، ينبغي إزالة الإشارة إلى " المعلومات المفصّلة " ، كما ينبغي أن يُطْلب من الدول الأطراف ببساطة " بيان " التدابير المتخذة لضمان نشر المعلومات على السكان، ولحظر التعذيب، ولتوفير التدريب لموظفي إنفاذ القانون، ولتعويض الضحايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus