It also provides administrative support to complex emergency operations in the field. | UN | ويقدم المكتب أيضا الدعم اﻹداري إلى عمليات الطوارئ المعقدة في الميدان. |
By being often the centres of political power, there was also an incentive to find solutions to complex problems which would remain unnoticed elsewhere. | UN | ونظرا لأنها غالبا ما تكون مركزا للقوة السياسية، فيتوافر لديها الحافز أيضا لإيجاد حلول للمشاكل المعقدة التي كانت ستطمس في أماكن أخرى. |
In addition, most voluntary contributions are tightly earmarked for specific projects and leave little operating flexibility to respond to complex programming and management challenges. | UN | وعلاوة على ذلك فإن معظم التبرعات تخصص حصرياً لمشاريع محددة وتترك هامشاً ضئيلاً من المرونة في التشغيل للتصدي لتحديات البرمجة والإدارة المعقدة. |
Most voluntary contributions are tightly earmarked to specific projects and leave little operating flexibility to respond to complex programmatic and management challenges. | UN | وتُخصّص معظم التبرعات بصرامة لمشاريع محددة وتتيح قدرا ضئيلا من المرونة العملية للتصدي لتحديات برنامجية وإدارية معقدة. |
It also encourages all Member States to participate in innovative and creative solutions to complex international issues that affect their stability and security. | UN | كما تأمل أن يشارك الجميع في إيجاد الحلول المبتكرة والخلاقة للقضايا الدولية المعقدة التي تؤثر في أمنه واستقراره. |
Throughout history, small States have made an invaluable contribution to strengthening multilateralism and to providing solutions to complex global problems. | UN | على مر التاريخ، أسهمت الدول الصغيرة إسهاما لا يقدر بثمن في تعزيز تعددية الأطراف وتقديم حلول للمشاكل العالمية المعقدة. |
The lack of computational resources remains a major challenge in relation to complex climate modelling in the region. | UN | وتظل ندرة الموارد الحاسوبية تمثل تحدياً كبيراً أمام النمذجة المناخية المعقدة في المنطقة. |
14. Related to the above is the tendency to seek simplistic solutions and " quick fixes " to complex problems. | UN | 14 - ومما يتصل بما سبق الاتجاه إلى البحث عن حلول بسيطة و " سريعة " للمشاكل المعقدة. |
It works to develop a shared analysis of a given crisis and to ensure inter-agency decision-making on the response to complex emergencies and on the development of humanitarian policies. | UN | وتعمل هذه اللجنة من أجل وضع تحليل مشترك ﻷزمة بعينها ولكفالة مشاركة الوكالات في صنع القرارات المتعلقة بالاستجابة لحالات الطوارئ المعقدة ووضع السياسات المتعلقة بالشؤون اﻹنسانية. |
Simple solutions rarely respond appropriately to complex situations. | UN | ونادرا ما تستجيب الحلول البسيطة على نحو ملائم للحالات المعقدة. |
Despite its sincere efforts, it had not achieved the desired goal, owing to complex procedures and lack of legal expertise. | UN | وعلى الرغم من الجهود المبذولة، فإنها لم تحقق الهدف المنشود بسبب الإجراءات المعقدة ونقص الخبرة القانونية. |
Construction of the cable has been delayed due to complex negotiations involving ownership, financing and governance structures. | UN | وقد تأخر مد الكابلات بسبب المفاوضات المعقدة التي تشمل التملك والتمويل وهياكل الإدارة. |
5. Another common trend was the collaboration among developing countries to find scientific solutions to complex developmental concerns. | UN | 5- ومن الاتجاهات العامة الأخرى التعاون فيما بين البلدان النامية لإيجاد الحلول العلمية للشواغل الإنمائية المعقدة. |
There were even certain grassroots activities that could offer real solutions to complex national challenges. | UN | وهناك بعض الأنشطة المعينة على المستوى القاعدة التي يمكن أن تقدم حلولاً حقيقية للتحديات الوطنية المعقدة. |
Only through such a comprehensive and complex approach can the long-term solution to complex crises in Africa be ensured. | UN | ولن يمكن إيجاد حل طويل الأجل للأزمات المعقدة التي تشهدها أفريقيا إلا من خلال نهج شامل ومركب من هذا القبيل. |
In the course of these recent years, it has become obvious that the United Nations must review its policy in the area of response to complex crises. | UN | وقد اتضح جليا خلال السنوات الأخيرة أن على الأمم المتحدة أن تعيد تقييم سياستها في مجال الاستجابة للأزمات المعقدة. |
Solutions to complex problems require the political will of all affected parties and should remain the focus of any Security Council intervention. | UN | تحتاج المشاكل المعقدة إلى توفر إرادة سياسية لدى جميع الأطراف المتضررة، وينبغي أن تظل في محور تركيز أي تدخل لمجلس الأمن. |
This measure would also give rise to complex issues concerning the confidentiality of the data and information included in submissions. | UN | وقد يثير هذا التدبير مسائل معقدة تتعلق بسرية البيانات والمعلومات الواردة في الطلبات. |
This dependence can be traced back to complex, mutually reinforcing economic, political and logistical factors arising from prolonged occupation. | UN | ويمكن عزو هذا الاعتماد إلى عوامل اقتصادية وسياسية ولوجستية معقدة ومترابطة ناشئة عن وضع الاحتلال الذي طال أمده. |
They were willing to contribute their expertise and brought innovative ideas and solutions to complex issues. | UN | وكانوا على استعداد للمساهمة بخبرتهم وجاءوا بأفكار وحلول مبتكرة لمعالجة قضايا معقدة. |
UNFIP explained that the sunset clause was not applied to complex projects that required a longer time to review. The Board is concerned that if complex projects are exempt from the sunset clause, it might become inoperative as a standard. | UN | وأوضح الصندوق الاستئماني للشراكة الدولية أن شرط إنهاء التمويل لا يطبق على المشاريع المركبة التي تحتاج إلى وقت أطول لاستعراضها ويشعر المجلس بالقلق من أن يؤدي إعفاء المشاريع المركبة من " شرط إنهاء التمويل " إلى تعطيل هذا الشرط بصفة عامة. |
It was added that UNCITRAL should advocate a gradual approach to introducing PPPs in jurisdictions that do not have experience with them (from simple PPPs to complex ones), and should provide options for States at different capacity level. | UN | 54- وأضيفَ أنّ الأونسيترال ينبغي أن تنادي باتّباع نهج تدرّجي في استحداث الشراكات بين القطاعين العام والخاص في الولايات القضائية التي تفتقر إلى الخبرة في هذا المجال (التدرج من شراكات بسيطة إلى شراكات معقَّدة)، وأن تتيح للدول خيارات على مستوى مختلف القدرات. |