"to confirm" - Traduction Anglais en Arabe

    • لتأكيد
        
    • للتأكد
        
    • أن تؤكد
        
    • تأكيد
        
    • أن يؤكد
        
    • للتأكيد
        
    • أن أؤكد
        
    • للتحقق
        
    • ليؤكد
        
    • لأؤكد
        
    • لإثبات
        
    • لإقرار
        
    • إلى إقرار
        
    • بتأكيد
        
    • ولتأكيد
        
    His lawyer also asked, without success, to have him examined by a forensic expert to confirm these claims. UN كما طلب محاميه، دون طائل، فحص موكله على يد خبير طبي شرعي لتأكيد صحة هذه الادعاءات.
    His lawyer also asked, without success, to have him examined by a forensic expert to confirm these claims. UN كما طلب محاميه، دون طائل، فحص موكله على يد خبير طبي شرعي لتأكيد صحة هذه الادعاءات.
    Their cases have been referred to a joint Ministry of Justice/Palipehutu-FNL commission to confirm their eligibility for release. UN وأحيلت قضايا هؤلاء السجناء إلى اللجنة المشتركة بين وزارة العدل والحزب للتأكد من أهليتهم لإخلاء السبيل.
    His Government wished to confirm that the position outlined in the letter was consistent with its foreign policy on the matter. UN وقال إن حكومته تود أن تؤكد أن الموقف الوارد بيانه في الرسالة يتسق مع سياستها الخارجية بشأن هذه المسألة.
    None of the witnesses was able to confirm these contradictory statements. UN ولم يتمكن أي من الشهود من تأكيد تلك الإفادات المتضاربة.
    He would ask the head of the delegation to confirm whether that was indeed the situation and to comment on it. UN وقال إنه يطلب من رئيس الوفد أن يؤكد ما إذ كان هذا هو الشأن بالفعل وأن يعلّق على ذلك.
    The second stage concerns procedures when the waste arrives at the facility to confirm previously approved characteristics. UN وتتعلق المرحلة الثانية بالإجراءات عندما تصل النفايات إلى المرفق لتأكيد الخواص التي سبقت الموافقة عليها.
    Procedures to confirm effectiveness of decontamination, demolition and excavation, including procedures for performing sample collection and analysis; UN إجراءات لتأكيد فعالية التطهير والتدمير والحفر بما في ذلك إجراءات للقيام بعمليات جمع العينات وتحليلها؛
    Some Parties had understandable reasons for delays and had contacted the Coordinator to confirm their commitment to reporting. UN وكانت لدى بعض الأطراف أسباب مفهومة تُبرر حالات تأخيرها وقد اتصلت بالمنسق لتأكيد التزامها بتقديم التقارير.
    Also to be included are the telephone and fax numbers in Johannesburg of the person to be contacted to confirm arrangements. UN وينبغي أن يتضمن الطلب أيضا رقمي الهاتف والفاكس في جوهانسبرغ للشخص الذي يمكن الاتصال به لتأكيد الترتيبات بهذا الصدد.
    Let's take a closer look, Ms. Wick, to confirm my suspicions that these fractures date from seven to ten years ago. Open Subtitles دعونا نلقي نظرة فاحصة، السيدة ويك، لتأكيد شكوكي بأن تعود هذه الكسور من سبعة كانت عليه قبل عشر سنوات.
    A return visit to the duty station will be scheduled to confirm that the identified shortcomings have been corrected. UN وسيجري تعيين موعد العودة إلى زيارة مركز العمل للتأكد من أن أوجه القصور المحددة قد تم تصويبها.
    Measures to fingerprint onshore refugee status claimants to confirm identity, thereby enhancing security, are also to be introduced. UN كما استصدرت تدابير لأخذ بصمات المطالبين بوضع اللاجئ داخل البلد للتأكد من الهوية، وبالتالي تعزيز الأمن.
    Without the progress accomplishment reports, there was no basis to confirm that work performed by the consultant was commensurate with the amount paid. UN وبدون تقارير إنجاز مرحلية، لم يكن ثمة أساس للتأكد من أن العمل الذي قام به الخبير الاستشاري يتناسب مع المبلغ المدفوع.
    The mission was unable to confirm whether the port was in fact authorized to receive such wastes; UN ولم تستطع البعثة أن تؤكد ما إذا كان الميناء مرخصا في الواقع باستقبال هذه النفايات؛
    I'm gonna need Sarah to confirm that you were home all night. Open Subtitles أرغب في أن تؤكد لي ساره أنك كنت بالمنزل طوال الليل
    The Panel is not in a position to confirm how much of that materiel has actually reached Libya. UN والفريق ليس في وضع يمكنه من تأكيد الكمية التي وصلت فعلا إلى ليبيا من هذه الأعتدة.
    On the basis of testimonies gathered, a multidisciplinary team from MONUC was able to confirm that over 50 civilians were killed in the attack. UN واستنادا إلى ما جمع من شهادات، استطاع فريق متعدد الاختصاصات تابع للبعثة أن يؤكد مقتل أكثر من 50 مدنيا في هذا الهجوم.
    Well, we'll need a bronchoscopy and an IGRA to confirm, but I'm pretty sure you have tuberculosis. Open Subtitles سنحتاج الى عمل تنظير القصبات وفحص الدم الخاص بمرض السل للتأكيد ولكن انا متأكد جداً
    Now, nearly five years later, it gives me great pleasure to confirm to this Assembly that that noble objective has finally been achieved. UN واليوم، بعد ما يقرب من خمســـة أعوام، يسعدني بالغ السعادة أن أؤكد لهذه الجمعية بأن ذلك الهدف النبيل تم تحقيقه أخيرا.
    The lifting technology was also tested independently to confirm its performance. UN كما جرى اختبار تقنية الرفع بشكل مستقل وذلك للتحقق من جودة أدائها.
    He refers to Amnesty International 2005 Report to confirm this statement. UN ويشير إلى تقرير منظمة العفو الدولية لعام 2005 ليؤكد قوله هذا.
    Before I conclude, however, I wish to take this opportunity to confirm the candidature of Mauritius for election to one of the non-permanent seats in the Security Council in the elections that are scheduled to take place next month. UN بيد أن، قبل أن أختتم بياني، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأؤكد أن موريشيوس قد رشحت نفسها في الانتخابات المتعلقة بشغل أحد المقاعد غير الدائمة في مجلس الأمن والتي من المقرر إجراؤها في الشهر القادم.
    So far there is no authoritative jurisprudence to confirm such claims. UN وحتى الآن ليس هناك أي هيأة قضائية مرجعية لإثبات هذه الادعاءات.
    This overexpenditure was due to an interim audit in 2008 to confirm the final cash surplus. UN وتعزى حالة تجاوز النفقات هذه إلى المراجعة المرحلية للحسابات التي أجريت في عام 2008 لإقرار مبلغ الفائض النقدي النهائي.
    The Council will be called upon to confirm those nominations in 2009. UN وسيدعى المجلس إلى إقرار هذه الترشيحات في عام 2009.
    It was suggested that a requirement be added to confirm the objection at the time of signature. UN واقترح أن يضاف شرط يتعلق بتأكيد الاعتراض لدى التوقيع.
    to confirm its commitment, the government has ratified five major human rights conventions. UN ولتأكيد التزامها، صدقت الحكومة على خمس اتفاقيات رئيسية لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus