"to criminal" - Traduction Anglais en Arabe

    • جنائية
        
    • الجنائي
        
    • الإجرامية
        
    • الإجرامي
        
    • الجنائية في
        
    • جنائياً
        
    • إجراميا
        
    • إلى أعمال إجرامية
        
    • إجرامي
        
    • الى قسم
        
    • إلى العقوبات الجنائية
        
    • بالقضايا الجنائية
        
    Violations of many electoral rights were subject to criminal sanctions. UN وتخضع جوانب عديدة من انتهاكات الحقوق الانتخابية لعقوبات جنائية.
    Number of persons subjected to criminal liability for rape UN عدد الأشخاص الذي خضعوا لمساءلة جنائية بتهمة الاغتصاب
    The same holds true in regard to criminal law. UN وقد تقرر نفس الشيء في مجال القانون الجنائي.
    Changes to criminal law that would strengthen prevention were also being considered. UN وينظر حاليا في إدخال تغييرات على القانون الجنائي تعزز هذا المنع.
    That segregation is in the origin of gender violence, ranging from its concealed social forms to criminal forms. UN ذلك العزل هو الأصل في العنف الجنساني، بدءا من أشكاله الاجتماعية المخفاة ووصولا إلى أشكاله الإجرامية.
    The examined cases related above all to criminal terrorism with domestic nature. UN تتعلق القضايا المنظور فيها، في المقام الأول، بالإرهاب الإجرامي الداخلي الطابع.
    Despite its not being subject to criminal prosecution, however, the Public Prosecutor's Office receives and processes complaints. UN ورغم أنه ليست هناك ملاحقة جنائية للعنف العائلي، فإن مكتب المدعي العام يتلقى البلاغات ويتخذ الإجراءات بشأنها.
    Accordingly, any violation of human rights would give rise to criminal liability. UN ووفقا لذلك، فإن أي انتهاك لحقوق الإنسان تترتب عليه مسؤولية جنائية.
    At times the mere possession of certain religious literature has given rise to criminal prosecution leading to long-term imprisonment. UN وفي بعض الأحيان، شُرع في ملاحقات جنائية أدت إلى الحبس لفترات طويلة لمجرد امتلاك بعض الأدبيات الدينية.
    Lastly, she enquired about the number of cases of corporal punishment of children which had led to criminal proceedings. UN وأخيراً، قالت إن من المفيد معرفة عدد حالات العقوبة البدنية بحق الأطفال التي رفعت بشأنها دعاوى جنائية.
    Peaceful picketing against disappearances, or simply exercising one's profession as a lawyer can give rise to criminal charges. UN ويمكن أن تؤدي الإضرابات السلمية احتجاجاً على حالات الاختفاء، أو مجرد ممارسة المرء لمهنته كمحام إلى تهم جنائية.
    Any persons or legal entities that carry out this service illegally will be subject to criminal sanctions under this law. UN ويخضع أي أشخاص أو كيانات قانونية تزاول هذه الخدمة بشكل غير قانوني لعقوبات جنائية في إطار هذا القانون.
    The Commission therefore makes an assessment of likely suspects, rather than a final judgement as to criminal guilt. UN ومن ثم، تجري اللجنة تقييما لمن يحتمل الاشتباه فيهم، دون إصدار حكم نهائي بإسناد الذنب الجنائي.
    The Committee also observes that article 15, paragraph 1, of the Covenant prohibits retroactive application of laws only in relation to criminal law matters. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الفقرة 1 من المادة 15 من العهد تحظر تطبيق القوانين بأثر رجعي في شؤون القانون الجنائي فقط.
    In the past, every case in which a Palestinian not participating in hostilities was killed was subject to criminal investigation. UN 1406- وفي الماضي، كانت كل حالة تنطوي على قتل فلسطيني غير ضالع في الأعمال العدائية تخضع للتحقيق الجنائي.
    In 2003, Switzerland adopted amendments to the Criminal Code, the Code of Criminal Procedure and due diligence legislation, which made the financing of terrorism subject to criminal prosecution. UN وفي عام 2003، اعتمدت سويسرا تعديلات القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية وتشريعات تقضي باتخاذ إجراءات بالعناية الواجبة جعلت من تمويل الإرهاب جريمة خاضعة للمحاكمة الجنائية.
    The Government of Southern Sudan launched anti-crime operations in Juba in response to criminal activity targeting United Nations staff. UN وبدأت حكومة جنوب السودان عمليات لمكافحة الجريمة في جوبا للتصدي للأنشطة الإجرامية التي تستهدف موظفي الأمم المتحدة.
    The offences supplement existing general offences that would also apply to criminal acts carried out by terrorists. UN وهذه الجرائم مكملة للجرائم العامة القائمة التي تنطبق أيضا على الأعمال الإجرامية التي يرتكبها الإرهابيون.
    The Mission adjusted its concept of operations in order to address and respond to criminal activity in the capital, Port-au-Prince. UN وقد عدلت البعثة مفهومها للعمليات من أجل التعاطي مع النشاط الإجرامي في العاصمة، بورت أو برانس، والتصدي له.
    As part of their outreach activities to criminal justice actors within the region, eight training sessions were held. UN وعُقدوا ثماني دورات تدريبية في إطار أنشطة التواصل مع العاملين في مجال العدالة الجنائية في المنطقة.
    46. HRsL is fundamentally civil, as opposed to criminal, in character. UN 46- ويتسم قانون حقوق الإنسان أساساً بطابع مدني وليس جنائياً.
    It is not the role of the Bulletin to identify when that misconduct might amount to criminal conduct. UN وليس من مهمة النشرة تحديد الحالات التي قد يشكل فيها سوء السلوك سلوكا إجراميا.
    Indeed, the deepening economic crisis arising from the conflict in the Central African Republic has torn apart the social fabric of the country and created conditions conducive to criminal acts such as looting. UN فقد أدت بالفعل الأزمة الاقتصادية المتعمقة الناشئة عن النزاع في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى تمزيق النسيج الاجتماعي للبلد وخلق أوضاع تفضي إلى أعمال إجرامية مثل النهب.
    Reporting relevant information relating to criminal activity to law enforcement by public servants is a legal obligation under Article 247 of the Criminal Code. UN ويعد إبلاغ سلطة إنفاذ القانون عن معلومات مناسبة تتعلق بنشاط إجرامي يقوم به موظف التزاما قانونيا بموجب المادة 247 من قانون العقوبات.
    Already so old, still apply for transferring to criminal Investigation Open Subtitles كبير بالفعل,لا يزال مرشحاً للانتقال الى قسم التحقيقات
    In cases where State officials are involved in these acts, the Committee recommends that, in addition to criminal sanctions, the relevant disciplinary proceedings also be pursued. UN وفي الحالات التي يشارك فيها مسؤولون حكوميون في هذه الأفعال، توصي اللجنة إضافة إلى العقوبات الجنائية بفرض إجراءات تأديبية ذات صلة.
    The complaints related to criminal cases such as felonies and misdemeanors are under the jurisdiction of the Court. UN ويعتبر النظر في الشكاوى المتعلقة بالقضايا الجنائية من قبيل الجنايات والجنح من اختصاص المحاكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus