"to deal effectively" - Traduction Anglais en Arabe

    • للتعامل بفعالية
        
    • على التعامل بفعالية
        
    • للتصدي بفعالية
        
    • للتعامل الفعال
        
    • من التعامل بفعالية
        
    • على التصدي بفعالية
        
    • أجل التصدي الفعال
        
    • أجل التعامل بفعالية
        
    • أجل التصدي بفعالية
        
    • معالجة فعالة
        
    • للتصدِّي بفعالية
        
    • للتعامل بشكل فعال
        
    • للتعامل بصورة فعالة
        
    • بالتعامل بفعالية
        
    • على التعامل بفاعلية
        
    National laws alone are also not sufficient to deal effectively with abuses. UN والقوانين الوطنية وحدها لا تكفي بدورها للتعامل بفعالية مع الانتهاكات.
    Though Tonga had not ratified the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, it had demonstrated the legal capacity to deal effectively with torture and inhumane treatment. UN وعلى الرغم من أن تونغا لم تصدق على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، فقد أظهرت الأهلية القانونية للتعامل بفعالية مع التعذيب والمعاملة غير الإنسانية.
    Police and prison officers were being trained to deal effectively with young offenders and probation policy was being reviewed with a view to helping them return to society and become responsible citizens. UN ويجري تدريب ضباط الشرطة والسجون على التعامل بفعالية مع الجناة الشباب، كما يجري استعراض سياسة مراقبة السلوك بهدف مساعدتهم على العودة إلى صفوف المجتمع والتصرف كمواطنين يتحلون بروح المسؤولية.
    While we salute the efforts of the Secretary-General to revitalize the work of the CD, all such initiatives must be geared towards reinforcing the capability of the CD to deal effectively with disarmament issues within its substantive and procedural frameworks. UN وفيما نحيّي جهود الأمين العام لتنشيط أعمال لجنة نزع السلاح، يجب توجيه جميع هذه المبادرات نحو تدعيم قدرة لجنة نزع السلاح على التعامل بفعالية مع مسائل نزع السلاح ضمن أطرها الموضوعية والإجرائية.
    We urge Member States to cooperate in taking steps to deal effectively with this increasing problem. UN ونحن نحث الدول اﻷعضاء على أن تتعاون في اتخاذ خطوات للتصدي بفعالية لهذه المشكلة اﻵخذة في التفاقم.
    5. Encourages the exploration of further ways and means to deal effectively with the problem of the proliferation of ballistic missiles capable of delivering weapons of mass destruction; UN 5 - تشجع بحث طرق وأساليب أخرى للتعامل بفعالية مع مشكلة انتشار القذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل؛
    It encourages the exploration of further ways and means to deal effectively with the problem of the proliferation of ballistic missiles capable of delivering weapons of mass destruction. UN فهو يشجع على استكشاف طرق وأساليب أخرى للتعامل بفعالية مع مشكلة انتشار القذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل.
    The OSCE is well placed to support the Central Asian States in their common efforts to deal effectively with these multiple challenges to their security. UN ومنظمة الأمن والتعاون في مركز جيد لدعم دول وسط آسيا في جهودها المشتركة للتعامل بفعالية مع هذه التحديات المتعددة التي تواجه أمنها.
    It would also encourage the exploration of further ways and means to deal effectively with the problem of the proliferation of ballistic missiles capable of delivering weapons of mass destruction. UN كما تشجع على استكشاف طرق ووسائل أخرى للتعامل بفعالية مع مشكلة انتشار القذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل.
    On conventional weapons, steps must also be taken to deal effectively with the increasing problem of illicit transfers of weapons, particularly small arms. UN وبالنسبة لﻷسلحة التقليدية، لا بد أيضا من اتخاذ خطوات للتعامل بفعالية مع المشكلة المتزايدة المتعلقة بعمليات النقل غير القانونية لﻷسلحة، لا سيما اﻷسلحة الصغيرة.
    Finally, LDCs will also require technical cooperation to strengthen their institutional capacity to deal effectively with an increasingly complex international trading system. UN وأخيراً، ستحتاج أقل البلدان نموا أيضا إلى التعاون التقني لتعزيز قدرتها المؤسسية على التعامل بفعالية مع نظام تجاري دولي متزايد التعقيد.
    The court's jurisdiction should not take precedence over national jurisdictions where they were ready and able to deal effectively with alleged crimes. UN وينبغي ألا تكون للمحكمة أسبقية على الاختصاصات الوطنية إذا كانت اﻷخيرة مستعدة وقادرة على التعامل بفعالية مع الجرائم المدعاة.
    Part of the overall approach is to strengthen the capacity of developing countries and countries with economies in transition to deal effectively with mercury waste. UN ويتمثل جزء من النهج العام في تعزيز قدرة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال على التعامل بفعالية مع نفايات الزئبق.
    Through the introduction of key legislation, we have provided the police with the tools required to deal effectively with organized crime. UN وبإقرارنا تشريعا هاما أتحنا للشرطة اﻷدوات اللازمة للتصدي بفعالية للجريمة المنظمة.
    We will take further action to deal effectively both with the supply of and the demand for small arms and light weapons. UN وسنتخذ مزيدا من الإجراءات للتصدي بفعالية سواء لعرض الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة أو للطلب عليها.
    Multilateralism remains the most reliable means to deal effectively with important global issues such as disarmament. UN ولا تزال تعددية الأطراف أكثر الوسائل موثوقية للتعامل الفعال مع القضايا العالمية الهامة مثل نزع السلاح.
    For example, only South Africa has managed to deal effectively with cartel cases, especially after the introduction of a leniency programme. UN فعلى سبيل المثال، لم تتمكن سوى جنوب أفريقيا من التعامل بفعالية مع حالات التكتلات الاحتكارية، لا سيما بعد تطبيق برنامج التساهل مع هذه التكتلات.
    This deficiency has seriously impaired its ability to deal effectively with organized crime and corruption. UN وقد أعاق هذا القصور قدرتها على التصدي بفعالية للجريمة المنظمة والفساد.
    The State party should also consider strengthening its legislation and its application to deal effectively with domestic violence. UN وينبغي أيضاً للدولة الطرف أن تنظر في تعزيز تشريعاتها وتطبيقها من أجل التصدي الفعال للعنف المنزلي.
    Therefore, separate formal dispute resolution mechanisms might be needed to deal effectively with the various bodies of law applicable to staff members and non-staff personnel. UN لذلك فإنه قد يلزم توفير آليات رسمية مستقلة لتسوية المنازعات من أجل التعامل بفعالية مع مختلف مجموعات القوانين المنطبقة على الموظفين والأفراد من غير الموظفين.
    The project contributed significantly to building awareness amongst decision-makers of the need for a cooperative approach within the region in order to deal effectively with POPs as waste. UN ساهم هذا المشروع إسهاماً كبيراً في خلق وعي فيما بين صانعي القرار بشأن الحاجة إلى نهج تعاوني داخل الإقليم من أجل التصدي بفعالية للملوثات العضوية الثابتة كنفايات.
    Failure to deal effectively with the problem would affect Indonesia's international credibility, as well as its appeal to foreign investors. UN وإن عدم معالجة المشكلة معالجة فعالة ستضر بمصداقية إندونيسيا على الصعيد الدولي، وبندائها للمستثمرين الأجانب.
    It identifies challenges linked to the implementation of related articles and possible responses to deal effectively with those challenges. UN وهي تبيِّن التحدِّيات المرتبطة بتنفيذ المواد ذات الصلة والتدابير الممكنة للتصدِّي بفعالية لتلك التحدِّيات.
    In other words, there seems to be a lack of political will to deal effectively with this problem. UN وبعبارة أخرى، يبدو أن هناك افتقارا للإرادة السياسية للتعامل بشكل فعال مع هذه المشكلة.
    One delegation, recalling the need to enhance international cooperation to deal effectively with emerging crises, suggested the establishment of a peer review mechanism, to function in close collaboration with the IMF and the World Bank, that would enhance oversight of developments in the financial sector in all countries. UN وبعد أن أشار أحد الوفود إلى الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي للتعامل بصورة فعالة مع اﻷزمات الناشئة، اقترح ذلك الوفد إنشاء آلية استعراض نظيرة، تعمل بالتعاون الوثيق مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، وتعزز مراقبة التطورات الحادثة في القطاع المالي في البلدان كافة.
    Similarly, the work of the Organization on the Practical Manual on Transfer Pricing is extremely useful, but it should be complemented by capacity development activities, enabling developing countries to deal effectively with transfer pricing issues. UN وعلى نفس المنوال، فعمل الأمم المتحدة المتعلق بالدليل العملي لتسعير التحويل عملٌ بالغ الفائدة، لكن ينبغي إكماله من خلال أنشطة تنمية القدرات، بما يسمح للبلدان النامية بالتعامل بفعالية مع مسائل تسعير التحويل.
    I urge the Palestinians to deal effectively with the terror. UN وأحــث الفلسطينييـن على التعامل بفاعلية مع الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus