"to decide whether" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن تقرر ما إذا كانت
        
    • أن تقرر ما إذا كان
        
    • للبت فيما إذا كان
        
    • أن يقرر ما إذا كان
        
    • البت فيما إذا كانت
        
    • أن تبت فيما إذا كان
        
    • أن تبت فيما إذا كانت
        
    • تقرير ما إذا كان
        
    • ليقرر ما إذا كان
        
    • لتقرر ما إذا كانت
        
    • في تقرير ما إذا كانت
        
    • لتقرر ما إذا كان
        
    • أن يقرر ما إذا كانت
        
    • البت فيما إذا كان
        
    • لاتخاذ قرار بشأن
        
    The Court will at this juncture have to decide whether the conditions for the indication of provisional measures are met. UN وسيتعين على المحكمة في هذه المرحلة أن تقرر ما إذا كانت الظروف المواتية للإشارة بتدابير تحفظية قد استوفيت.
    It was for Jamaica to decide whether or not the death penalty might act as a deterrent in its particular circumstances. UN لجامايكا أن تقرر ما إذا كانت أم لم تكن عقوبة الإعدام بمثابة رادع في ظروفها الخاصة.
    Following a request for transfer by the Prosecutor, it will be for the Trial Chambers to decide whether a person shall be transferred. UN وبعد تقديم المدعي العام طلب النقل، سيكون متروكا لدوائر المحكمة أن تقرر ما إذا كان أي شخص سيتم نقله أم لا.
    In response, it was explained that the aim of the standstill period was to allow suppliers or contractors sufficient time to decide whether to protest the procuring entity's intended decision to accept the successful submission. UN وردا على ذلك، أوضح أن الهدف من فترة التوقف هو إتاحة الوقت الكافي للموردين أو المقاولين للبت فيما إذا كان ينبغي تقديم احتجاج بشأن القرار الذي تعتزم الجهة المشترية اتخاذه بقبول العرض الفائز.
    Since the settlement plan does not provide for an enforcement mechanism, it will be for the Security Council to decide whether or not to adopt a resolution to that effect. UN وما دامت خطة التسوية لا تنص على آلية إنفاذ، فإنه سيتعين على مجلس الأمن أن يقرر ما إذا كان سيتخذ أم لا قرارا لهذا الغرض.
    It should however be left to domestic legal systems to determine the content of the obligation to extradite or prosecute, except where an international tribunal had jurisdiction to decide whether a national prosecution was being carried out impartially. UN ومن جهة أخرى، يجب أن تترك لأنظمة القوانين المحلية مسألة تحديد مضمون الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، إلا في حال كان لمحكمة دولية ما ولاية تخولها أن تقرر ما إذا كانت المحاكمة الوطنية تجري بنزاهة.
    It is for Iran now to decide whether it wishes to pursue the path of engagement or to opt for increasing isolation. UN وعلى إيران الآن أن تقرر ما إذا كانت ترغب في اتباع طريق المشاركة أو اختيار العزلة المتزايدة.
    However, the affected State should have sole competence to decide whether to request or accept international assistance. UN ولكن، ينبغي أن يكون من اختصاص الدولة المتضررة وحدها أن تقرر ما إذا كانت تريد طلب أو قبول المساعدة الدولية.
    Subsequently, it will be for the Self-Government authorities to decide whether to renew the agreement; UN وبعدئذ، لسلطات الحكم الذاتي أن تقرر ما إذا كانت ستجدد الاتفاق أم لا؛
    I'm trying to decide whether I should blog my article myself. Open Subtitles أحاول أن تقرر ما إذا كان ينبغي بلوق مقالتي نفسي.
    On the basis of State practice, the General Assembly would then be able to decide whether to elaborate a convention on the basis of the draft articles. UN بعدئذ سيكون بإمكان الجمعية العامة، بناء على ممارسات الدول، أن تقرر ما إذا كان ينبغي وضع اتفاقية على أساس مشاريع المواد.
    It is therefore for the Committee to decide whether that action is contrary to one or more provisions of the Covenant. UN وعليه، يعود للجنة أن تقرر ما إذا كان ذلك التصرف منافياً لواحد أو أكثر من أحكام العهد.
    Upon such a request being made the People's Procuratorate has seven days to decide whether or not the suspect should be arrested. UN وعند تقديم هذا الطلب يكون أمام نيابة الشعب سبعة أيام للبت فيما إذا كان يجب أم لا توقيف الشخص المشتبه فيه.
    All judges underwent an annual assessment, the results of which were averaged over a two-year period in order to decide whether they would be granted promotion. UN ويخضع جميع القضاة لتقييم سنوي، ويؤخذ متوسط نتائج التقييم على مدى فترة سنتين للبت فيما إذا كان سيتم منحهم ترقية.
    Most country cooperation frameworks had been issued on time, but it was up to the Board to decide whether to consider those that had been distributed after the deadline. UN وقد صدر معظم أطر التعاون القطري في حينه، لكن للمجلس أن يقرر ما إذا كان سينظر في اﻷطر التي وزعت بعد انقضاء المهلة.
    If an airport were to be constructed, the United Kingdom Government would withdraw its subsidy from the RMS Saint Helena, leaving it to the Saint Helena Government to decide whether to retain the vessel in service. UN وفي حالة إنشاء المطار، ستقوم حكومة المملكة المتحدة بسحب إعانتها من سفينة البريد الملكي سانت هيلانة، حيث سيتعين على حكومة سانت هيلانة البت فيما إذا كانت ترغب في إبقاء السفينة قيد الخدمة.
    The Commission may wish to decide whether those should be explained in detail. UN وربما تود اللجنة أن تبت فيما إذا كان ينبغي إيضاح تلك الشروط بالتفصيل.
    There again, it would be for the Drafting Committee to decide whether the notion was correctly formulated in paragraph 1 of article 37 bis. UN وينبغي للجنة الصياغة، هنا أيضاً، أن تبت فيما إذا كانت الفقرة 1 من المادة 37 مكرراً تعبر عن هذا المفهوم كما ينبغي.
    However, it was the court's prerogative to decide whether the accused could benefit from mitigating circumstances. UN إلا أن المحكمة تنفرد بحق تقرير ما إذا كان المتهم يمكن أن يستفيد من ظروف مخففة.
    The Chairman left it open for Iraq to decide whether to take the issue up immediately or later. UN وترك الرئيس الباب مفتوحا للعراق ليقرر ما إذا كان سيتناول هذه المسألة على الفور أو فيما بعد.
    It should be up to the associations themselves to decide whether they wished to register in order to benefit from the advantages of that status. UN وينبغي ترك الأمر للرابطات نفسها لتقرر ما إذا كانت تريد التسجيل من أجل الانتفاع من مميزات ذلك المركز.
    To reach our goals for sustainable development, it is critical that we also respect and ensure the reproductive rights of women, including their right to decide whether and when to have children. UN فلبلوغ أهداف التنمية المستدامة المرتجاة، من الأهمية بمكان أن نحترم أيضا ونكفل الحقوق الإنجابية للمرأة، بما فيها حقها في تقرير ما إذا كانت ترغب في الإنجاب ومتى تودّ ذلك.
    In the Advisory Committee’s view it will be for the Assembly to decide whether this concept should be applicable under the new contractual arrangements. UN وترى اللجنة أن الأمر يعود إلى الجمعية العامة لتقرر ما إذا كان من الممكن تطبيق هذا المفهوم في إطار الترتيبات التعاقدية الجديدة.
    It remains up to the individual countries to decide whether they wish, or are able, to absorb this assistance. UN ويعود للبلد المعني أن يقرر ما إذا كانت ترغب في هذه المساعدة أو كان قادرا على استيعابها.
    We leave it in your very capable hands to decide whether to take forward this discussion in a formal context or in informal consultations. UN وندع لعنايتكم المقتدرة البت فيما إذا كان يتعين المضي في هذه المناقشة في سياق رسمي أو في مشاورات غير رسمية.
    A residence permit of specified duration replaced a two-month visitor's visa that had previously been granted to victims of human trafficking to give them time to decide whether to cooperate with law enforcement authorities. UN فاستُعيض برخصة إقامة محددةِ المدة عن تأشيرة الزيارة التي كانت مدتها شهران والتي كانت تُمنح في السابق لضحايا الاتجار بالبشر لمنحهم مهلةً لاتخاذ قرار بشأن التعاون مع سلطات إنفاذ القوانين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus