What support is offered to families to decrease dropout rates? | UN | وما هو الدعم المقدم إلى العائلات لخفض معدلات التسرب؟ |
Global agricultural output potential is likely to decrease by about 6 per cent, or by 16 per cent without carbon fertilization. | UN | ومن المرجح أن ينخفض الناتج الزراعي العالمي بنحو 6 في المائة، أو بنسبة 16 في المائة دون تسميد كربوني. |
In total, the information technology equipment holdings are projected to decrease from 504 items to 474, or a reduction of 6 per cent. | UN | وإجمالا، يُتوقع أن تنخفض الموجودات من معدات تكنولوجيا المعلومات من 504 وحدات إلى 474 وحدة، أي انخفاض بنسبة 6 في المائة. |
Initiatives have been made to decrease the level of GHG emissions. | UN | واتُّخذت مبادرات لتخفيض مستوى الانبعاثات من غازات الدفيئة. |
Property crime has continued to decrease but is still the crime most frequently recorded by the police. | UN | وقد استمرت الجرائم المتعلقة بالممتلكات في الانخفاض بالرغم من أنها الجرائم الأكثر تسجيلا لدى الشرطة. |
Special efforts are being made to decrease female drop-out rates and promote the level of participation of women. | UN | وتبذل جهود خاصة للحد من تسرب اﻹناث في المدارس والنهوض بمستوى مشاركة المرأة. |
Actually in chronic narcotic users, you should start with a .4-milligram dose to decrease the risk of flash pulmonary edema. | Open Subtitles | في الحقيقة مع مدمني المخدرات المزمنين يجدر بك البدء بجرعة بـ0,4 ميليغرام لتقليل خطر الإصابة بوذمة رئوية مفاجئة |
Since then, the rate has varied but has tended to decrease. | UN | ومنذ ذلك الحين، تفاوت المعدل ولكنه كان يميل إلى الانخفاض. |
We regard these efforts and initiatives as essential measures to decrease international and regional threats and instability. | UN | نحن نعتبر هذه الجهود والمبادرات تدابير ضرورية لخفض التهديدات وعدم الاستقرار على المستويين الدولي والإقليمي. |
Measures should also be taken to decrease prostitution in Italy. | UN | كما ينبغي اتخاذ التدابير اللازمة لخفض البغاء في إيطاليا. |
Wealthy countries must make additional efforts to decrease their greenhouse gas emissions, beyond the reductions already brought about by the economic crisis. | UN | وعلى الدول الغنية بذل جهود إضافية لخفض انبعاثات غازات الدفيئة فوق معدلات التخفيض التي فرضتها بالفعل الأزمة الاقتصادية. |
The level of outstanding payments to Member States was projected to decrease at the end of the year. | UN | وأضاف أن من المتوقع أن ينخفض مستوى المدفوعات غير المسددة المستحقة للدول الأعضاء في نهاية العام. |
Cultivation is actually expected to decrease in those provinces in 2011. | UN | ويتوقع فعلا أن تنخفض زراعة الأفيون في هاتين المقاطعتين خلال عام 2011. |
It encourages the State party to undertake necessary measures to decrease the maternal mortality rate. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة لتخفيض معدل وفيات الأمهات عند الولادة. |
The share of African countries has continued to decrease. | UN | وما زالت حصة البلدان الأفريقية آخذة في الانخفاض. |
Aside from other measures, banks are required to implement the following measures to decrease the risk: | UN | ويتعين على المصارف تنفيذ التدابير التالية، إلى جانب تدابير أخرى، للحد من ذلك الخطر: |
to decrease inflammation, speed up muscle recovery, burn calories. | Open Subtitles | لتقليل الالتهاب وتسريع انتعاش العضلات حرق السعرات الحرارية |
Where seaborne transport faces competition from an overland option, average maritime transport costs also show a tendency to decrease. | UN | وعندما يلقى النقل البحري منافسة من خيار النقل البري، يُظهر متوسط تكاليف النقل البحري ميلاً إلى الانخفاض. |
The Government aimed to decrease reliance on hydrocarbons, which, together with sustainable development, should ensure a stable macroeconomic environment. | UN | وترمي الحكومة إلى خفض الاعتماد على الهيدروكربونات بما يضمن، إلى جانب التنمية المستدامة، بيئة مستقرة للاقتصاد الكلي. |
At the same time, in order to decrease unplanned urban migratory flows, potential displacement situations need to be better managed. | UN | وفي الوقت ذاته، يلزم لتقليص تدفقات الهجرة غير المخطّطة إلى الحضر أن يتمّ التصرّف بشكل أفضل حيال حالات التشرّد المحتملة. |
The international community must fight the urge to decrease aid because of limited resources. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يحارب النـزعة إلى تخفيض المعونة بسبب الموارد المحدودة. |
Demand-reduction policies must be strengthened in order to decrease the supply of raw materials. | UN | فيجب تعزيز سياسات الحد من الطلب على المخدرات من أجل تخفيض إمدادات المواد الخام. |
A portion of the funds covered transport and communication costs for journalists to decrease their dependence on political donors. | UN | واستخدم جزء من المبلغ في تغطية تكاليف النقل والاتصالات للصحفيين للتقليل من اعتمادهم على المانحين السياسيين. |
Servicing of that debt imposed a high economic cost which left them especially vulnerable to changes in the marketplace and dependent on official development assistance, which continued to decrease. | UN | وتفرض خدمة تلك الديون تكلفة اقتصادية مرتفعة تترك تلك البلدان معرضة بصفة خاصة للتغيرات التي تطرأ في اﻷسواق ومعتمدة على المساعدة اﻹنمائية الرسمية، اﻵخذة في التناقص. |
An example is the transfer of development rights to parties that have an economic incentive to decrease vulnerabilities; | UN | ويتمثل أحد الأمثلة في نقل حقوق التنمية للأطراف التي لديها حافز اقتصادي على خفض حالات الضعف؛ |