"to educate the public" - Traduction Anglais en Arabe

    • لتثقيف الجمهور
        
    • إلى تثقيف الجمهور
        
    • في تثقيف الجمهور
        
    • على تثقيف الجمهور
        
    • من أجل تثقيف الجمهور
        
    • لتوعية الجمهور
        
    • وتثقيف الجمهور
        
    • بتثقيف الجمهور
        
    • لتثقيف الجماهير
        
    • لتثقيف عامة الجمهور
        
    • في توعية الجمهور
        
    • لتوعية الجماهير
        
    • بهدف تثقيف الجمهور
        
    • بهدف تثقيف السكان
        
    • لتثقيف الناس
        
    There were outreach programmes to educate the public on hygiene, nutrition and preventive measures. UN وهناك برامج للتوعية لتثقيف الجمهور بشأن النظافة الصحية والتغذية والتدابير الوقائية.
    The Government is encouraged to implement an awareness-raising campaign to educate the public about racism directed at people of African descent. UN ويشجع الخبراء الحكومة على تنظيم حملة توعية لتثقيف الجمهور بالعنصرية التي تستهدف السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    Unless greater efforts are made to educate the public and raise awareness about the plan's multifaceted dimensions, its effectiveness will be constrained. UN ولن تكتمل فعالية الخطة ما لم يبذل المزيد من الجهد لتثقيف الجمهور وزيادة وعيه بأبعاد الخطة المتعددة الأوجه.
    The Government has since boosted its efforts to educate the public in general, and women in particular, about the dangers of trafficking. UN ومنذ ذلك الوقت ما فتئت الحكومة تضاعِف من جهودها الرامية إلى تثقيف الجمهور عامة والنساء خاصة بشأن أخطار الاتجار بالبشر.
    At the same time, they serve to educate the public about the human rights programs and protections which are available to them. UN وفي الوقت نفسه تفيد هذه المنظمات في تثقيف الجمهور في مجال برامج حقوق الإنسان والحمايات التي تتاح له.
    This program serves to educate the public and health professionals on the importance of screening and risks related to cervical cancer. UN وهذا البرنامج يعمل على تثقيف الجمهور والمهنيين الصحيين بشأن أهمية الفحص والأخطار ذات الصلة بسرطان عنق الرحم.
    However, more needed to be done to educate the public about gender stereotypes. UN ومع ذلك، ينبغي تحقيق المزيد من أجل تثقيف الجمهور بشأن القوالب النمطية التي تستهدف المرأة.
    It would be useful to know whether the Government planned to enact labour legislation incorporating both intentional and unintentional discrimination and whether it planned to educate the public in the meaning of those terms. UN وسيكون من المفيد معرفة ما إذا كانت الحكومة تخطط لسن تشريعات في ميدان العمل تجمع بين التمييز المقصود وغير المقصود وما إذا كانت تخطط لتوعية الجمهور بهذين النوعين من التمييز.
    15. Efforts were being made to educate the public on the difference between the concepts of sex and gender. UN 15 - وذكرت أنه يتم بذل الجهود لتثقيف الجمهور في مجال التفريق بين مفهومي الجنس ونوع الجنس.
    It worked with other States to educate the public about trafficking, and a committee in the Israeli Parliament was addressing the issue of trafficking in women. UN وتعمل مع الدول الأخرى لتثقيف الجمهور بشأن الاتجار، وتعالج لجنة في البرلمان الإسرائيلي مسألة الاتجار بالنساء.
    We use these guides to educate the public as well as offer them as research tools to United Nations ambassadors and diplomats. UN ونحن نستخدم هذه الأدلة لتثقيف الجمهور ونقلها كذلك لسفراء الأمم المتحدة ودبلوماسييها باعتبارها أدوات للبحث.
    Strategic litigation also serves as a means to educate the public on the anti-discrimination laws. UN كما تستخدم الدعاوى الاستراتيجية كوسيلة لتثقيف الجمهور بشأن قوانين مناهضة التمييز.
    Every effort was being made to educate the public on prevention. UN ويُبذل كل جُهد الآن لتثقيف الجمهور بشأن الوقاية منه.
    It organized a round table to present the findings of the study and developed a TV documentary to educate the public about the rights of the Tsaatan people. UN ونظمت مائدة مستديرة لعرض نتائج هذه الدراسة وأعدت شريطا تليفزيونيا وثائقيا لتثقيف الجمهور في مجال حقوق شعب تساتـــان.
    The Ministry also sponsors public awareness projects to educate the public about the health hazards of female genital mutilation. UN وترعى الوزارة أيضاً مشاريع توعية عامة ترمي إلى تثقيف الجمهور بشأن المخاطر الصحية لتشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث.
    The Committee is especially concerned at the absence of services to free children and adult victims of traditional slavery practices and at the little efforts to educate the public about harmful slavery practices in general. UN وتشعر اللجنة بالقلق بصفة خاصة إزاء عدم وجود خدمات ترمي إلى تحرير الضحايا الأطفال والبالغين من ممارسات الرق التقليدية وإزاء قلة الجهود الرامية إلى تثقيف الجمهور بشأن ممارسات الرق الضارة بشكل عام.
    As seen in paragraph 6 above, UNCTAD X, in its Plan of Action, paragraph 141, calls upon UNCTAD, in cooperation with other relevant organizations, to strengthen the capacity of public institutions for competition and consumer protection in developing countries, and to help them to educate the public and representatives of the private sector in this field. UN وكما جاء في الفقرة 6 أعلاه، فقد طلب الأونكتاد العاشر، في الفقرة 141 من خطة عمله، إلى الأونكتاد القيام، بالتعاون مع سائر المنظمات ذات الصلة، بتعزيز طاقة المؤسسات العامة المعنية بالمنافسة وحماية المستهلك في البلدان النامية ومساعدتها في تثقيف الجمهور وممثلي القطاع الخاص في هذا المجال.
    At the same time, they serve to educate the public about the human rights programmes and protection available to them. UN وفي الوقت ذاته، تعمل هذه المنظمات على تثقيف الجمهور ببرامج حقوق الإنسان وسبل الحماية المتاحة لهم.
    The Fiji Human Rights Commission had been established to educate the public and make recommendations. UN ولجنة حقوق الإنسان بفيجي قد أنشئت من أجل تثقيف الجمهور وتقديم التوصيات اللازمة.
    Response: Specific work is being done by the media to educate the public on gender issues. UN الرد: تبذل وسائل الإعلام جهودا خاصة لتوعية الجمهور بالقضايا الجنسانية.
    The organization's objectives are to relieve poverty and suffering in any part of the world and to educate the public concerning the causes and effects of poverty. UN أهداف المنظمة هي التخفيف من وطأة الفقر والمعاناة في أي منطقة من العالم، وتثقيف الجمهور بأسباب الفقر وآثاره.
    Sharing the health problems with men might not be an appropriate solution and the Government should consider its obligation to educate the public about environmental issues as well as gender issues. UN وأضافت أن تقاسم المشاكل الصحية مع الرجال قد لا يكون حلا ملائما. وعلى الحكومة أن تراعي التزامها بتثقيف الجمهور حول المسائل البيئية وكذلك القضايا المتعلقة بالفوارق بين الجنسين.
    Services will be commercially contracted to ensure continuous public education programmes to educate the public on the importance of the human rights programme. UN وسيتم التعاقــد بعقود تجاريـة على تقديم الخدمات لضمان استمرار برامج التوعية العامة لتثقيف الجماهير بشأن أهمية برنامج حقوق الانسان.
    It office also uses radio slots to educate the public about its functions as provided for under section 40 of CPWA. UN ويستخدم المكتب أيضاً فُسحاً في البرامج الإذاعية لتثقيف عامة الجمهور بشأن وظائفه وفق ما هو منصوص عليه في المادة 40 من قانون حماية الطفل ورفاهه.
    UNICEF was supporting the Government to educate the public on this danger. UN وتدعم اليونيسيف الحكومة في توعية الجمهور بشأن هذه المخاطر.
    In 1999, MiraMed created " The Angel Coalition " , a consortium of Russian and NGO's from former Soviet satellite countries working together to educate the public, government and civic sectors about the magnitude of the sexual trafficking crisis in Russia. UN وفي 1999، أنشأ ميراميد " تحالف الملائكة " وهو جمعية للمنظمات غير الحكومية الروسية وتلك التي تنتمي إلى البلدان التي كانت تابعة للاتحاد السوفياتي السابق، تعمل معا لتوعية الجماهير والقطاعات الحكومية والمدنية بشأن خطورة أزمة الاتجار بالجنس في روسيا.
    Awareness-raising activities were conducted to educate the public about child abuse, neglect and sexual exploitation. UN ونفذت أنشطة توعية بهدف تثقيف الجمهور بشأن إساءة معاملة الأطفال وإهمالهم واستغلالهم جنسيا.
    53. Campaigns directed at society at large to educate the public, raise awareness and encourage respect for the rights of persons with disabilities as well as to promote the rights embodied in the Convention include: UN 53- وقد نُظمت حملات للتوعية، استهدفت المجتمع ككل بهدف تثقيف السكان لإذكاء الوعي واحترام حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Engaging the community requires an investment on the part of Governments to educate the public through awareness-raising campaigns. UN ويتطلب إشراك المجتمع استثمارا من جانب الحكومة لتثقيف الناس من خلال حملات لإذكاء الوعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus