"to enhance the role" - Traduction Anglais en Arabe

    • لتعزيز دور
        
    • إلى تعزيز دور
        
    • أجل تعزيز دور
        
    • في تعزيز دور
        
    • لتحسين دور
        
    • وتحسين دور
        
    • على تعزيز دور
        
    • الى تعزيز دور
        
    • في سبيل تعزيز دور
        
    • لزيادة دور
        
    • للنهوض بدور
        
    • ولتعزيز دور
        
    • من أجل النهوض بدور
        
    • من أجل دعم دور
        
    • بغية تعزيز دور
        
    Despite those efforts, more needs to be done by other entities to enhance the role of women in those areas. UN ورغم تلك الجهود، يتعين على الكيانات الأخرى أن تبذل المزيد من الجهود لتعزيز دور المرأة في تلك المجالات.
    :: Technical advice to the Ministry of Gender on women and political participation to enhance the role of women in the political process UN :: إسداء المشورة الفنية إلى وزارة الشؤون الجنسانية بشأن المرأة والمشاركة السياسية لتعزيز دور النساء في العملية السياسية
    Carried forwardo Case studies on best practices to enhance the role of the State in public affairs UN دراستا حالة بشأن أفضل الممارسات لتعزيز دور الدولة في الشؤون العامة
    72. The representatives of the executive heads welcomed the proposals to enhance the role of the Geneva Office. UN ٢٧ - ورحب ممثلو الرؤساء التنفيذيين بالمقترحات الرامية إلى تعزيز دور مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف.
    The project also aims to enhance the role of national parks as an educational resource. UN ويهدف المشروع كذلك إلى تعزيز دور المنتزهات الوطنية كمورد تعليمي.
    :: Technical advice to the Ministry of Gender on political participation by women, to enhance the role of women in the political process UN :: إسداء المشورة الفنية لوزارة الشؤون الجنسانية عن المشاركة السياسية للمرأة من أجل تعزيز دور المرأة في العملية السياسية
    In this regard, special attention should be given to enhance the role of the banking system in the financing of productive investment. UN وفي هذا الصدد، يجب إيلاء اهتمام خاص لتعزيز دور النظام المصرفي في تمويل الاستثمار المنتج.
    In this regard, special attention should be given to enhance the role of the banking system in the financing of productive investment. UN وفي هذا الصدد، يجب إيلاء اهتمام خاص لتعزيز دور النظام المصرفي في تمويل الاستثمار المنتج.
    However, in order to enhance the role of the ICC in the international community, its membership should be universal. UN ولكن لتعزيز دور المحكمة في المجتمع الدولي، ينبغي أن تكون عضويتها عالمية.
    In addition, opportunities should be sought to enhance the role of the media in providing a more balanced and realistic portrayal of women, including in leadership positions. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي البحث عن فرص لتعزيز دور وسائل الإعلام في تقديم صورة أكثر توازنا وواقعية للمرأة، بما في ذلك في المناصب القيادية.
    More should be done to enhance the role of the media. UN وينبغي القيام بالمزيد من العمل لتعزيز دور وسائط الإعلام.
    In addition, opportunities should be sought to enhance the role of the media in providing a more balanced and realistic portrayal of women, including in leadership positions. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي البحث عن فرص لتعزيز دور وسائل الإعلام في تقديم صورة أكثر توازنا وواقعية للمرأة، بما في ذلك في المناصب القيادية.
    In our view, reform means, first and foremost, the adoption of a package of measures to enhance the role of the United Nations in the world arena. UN ونرى أن اﻹصلاح يعني أولا وأخيرا، اعتماد مجموعة متكاملة من التدابير لتعزيز دور اﻷمم المتحدة في الساحة العالمية.
    Equally essential was the need to enhance the role of the General Assembly as the principle legislative, policymaking and representative organ of the United Nations and halt the infringement of its mandate by the Security Council. UN وقال إن مما لا يقل عن ذلك أهمية الحاجة إلى تعزيز دور الجمعية العامة باعتبارها جهاز الأمم المتحدة الرئيسي فيما يتعلق بالتشريع وتقرير السياسات وتمثيل الدول، ووقف تعدي مجلس الأمن على ولايتها.
    Mindful of the need to enhance the role of the United Nations and the specialized agencies, within their mandates, in the implementation of the Strategy, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تعزيز دور الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة، في إطار ولاياتها، من أجل تنفيذ الاستراتيجية،
    It was Uzbek Government policy to enhance the role of women in the family and in society at large. UN وقال أن سياسة حكومة أوزبكستان تعمد إلى تعزيز دور المرأة في الأسرة وفي المجتمع ككل.
    Nevertheless, in order to enhance the role of the ICC in the international community, the Court's membership must become more universal. UN ومع ذلك، ومن أجل تعزيز دور المحكمة الجنائية الدولية في المجتمع الدولي، يجب أن تصبح عضوية المحكمة أكثر عالمية.
    Such an arrangement would also help to enhance the role of the General Assembly. UN كما أن من شأن هذا الترتيب أن يساعد في تعزيز دور الجمعية العامة.
    It presents a unique opportunity for the international community to strategize and develop policies to enhance the role of migration in promoting development and poverty reduction. UN إنه يتيح فرصة فريدة للمجتمع الدولي لرسم استراتيجيات ووضع سياسات لتحسين دور الهجرة في النهوض بالتنمية وتخفيض الفقر.
    7. Emphasizes the need to promote a cooperative and constructive approach to the promotion and protection of human rights, as well as to enhance the role of the Human Rights Council in promoting advisory services, technical assistance and capacity- building to support efforts to ensure equal realization of all human rights and fundamental freedoms, where appropriate; UN 7- يشدد على ضرورة تشجيع اتباع نهج تعاوني وبنّاء في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وتحسين دور مجلس حقوق الإنسان في تعزيز أنشطة الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية وبناء القدرات، لدعم الجهود المبذولة من أجل ضمان إعمال حقوق الإنسان والحريات الأساسية في ظل المساواة، بحسب الاقتضاء؛
    Indeed, the adoption of that particular resolution was in keeping with our collective resolve to enhance the role of the African Union in all activities of the United Nations concerning Africa, a position that Kenya is proud to associate itself with. UN وفي الحقيقة، كان اعتماد ذلك القرار على وجه الخصوص متمشيا مع تصميمنا الجماعي على تعزيز دور الاتحاد الأفريقي في جميع أنشطة الأمم المتحدة المتعلقة بأفريقيا، وهو موقف تفخر كينيا بإشراك نفسها فيه.
    Important as it is, this step cannot but lead to others meant to enhance the role of this forum. UN وهذه الخطوة، على ما لها من أهمية، لا بد وأن تفضي الى خطوات أخرى ترمي الى تعزيز دور هذا المحفل.
    In that regard, further information was requested on programmes aimed at empowering women and on measures taken to enhance the role of women and children. UN وفي هذا الصدد، طلبت الحصول على مزيد من المعلومات عن البرامج الهادفة إلى تمكين النساء وعن التدابير المتخذة في سبيل تعزيز دور المرأة والطفل.
    After 18 years of work, and much has been done to enhance the role, authority, effectiveness and efficiency of the General Assembly. UN بعد 18 عاما من العمل، تحقق الكثير لزيادة دور وسلطة وفعالية وكفاءة الجمعية العامة.
    He described the various measures undertaken by his organization to strengthen staff security, and emphasized the need to enhance the role of UNSECOORD. UN وتحدث عن شتى التدابير التي اتخذتها منظمته لتعزيز أمن الموظفين، وشدد على الحاجة للنهوض بدور مكتب منسق الأمم المتحدة للشؤون الأمنية.
    The goal would be to provide further safeguards against the circumvention of international law and to enhance the role of the International Court with respect to the application and strengthening of mechanisms for the peaceful settlement of disputes. UN وسيكون الهدف هو توفير المزيد من الضمانات ضــد التحايل علــى القانون الدولي، ولتعزيز دور المحكمــة الدولية فيما يتعلق بتطبيق وتعزيــز آليات التسويـــة السلمية للنزاعات.
    (b) The necessary steps be taken to increase cooperation between developing and developed countries in order to enhance the role of women in development, promote the full and equitable participation of women in partnership with men as active agents and beneficiaries in all development activities, particularly at all levels of decision-making; UN )ب( ينبغي اتخاذ الخطوات الضرورية لزيادة التعاون بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو من أجل النهوض بدور المرأة في التنمية، وتعزيز المشاركة الكاملة والمنصفة للمرأة في مجال الاشتراك مع الرجل بوصفهما عناصر ايجابية ومستفيدة في جميع اﻷنشطة الانمائية، ولا سيما على كافة مستويات اتخاذ القرارات؛
    (g) Strengthening public management to enhance the role of the State in the twenty-first century; UN (ز) تعزيز الإدارة العامة من أجل دعم دور الدولة في القرن الحادي والعشرين؛
    Against this background, Norway has advocated taking specific steps in order to enhance the role and relevance of the First Committee. UN وانطلاقاً من هذه الخلفية، دعت النرويج إلى اتخاذ تدابير بعينها بغية تعزيز دور اللجنة الأولى وزيادة جدواها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus