By focusing on the identification of the main trafficking flows across regions, the study seeks to enhance the understanding of the inter-connectedness and transnational nature of such a phenomenon. | UN | ومن خلال التركيز على استبانة تدفقات الاتجار الرئيسية عبر الأقاليم، تسعى الدراسة إلى تعزيز فهم الترابط والطابع العابر للحدود لهذه الظاهرة. |
It is the product of a three-year study that sought to enhance the understanding of the ways in which countries currently measure poverty, thereby identifying strengths and weaknesses in data-collection processes. | UN | وهذا الدليل ثمرة ثلاث سنوات من الدراسة الرامية إلى تعزيز فهم الوسائل التي تستخدمها البلدان حاليا لقياس الفقر، وبالتالي فهو وسيلة لتحديد مواطن القوة والضعف في عمليات جمع البيانات. |
In response, clean development mechanism workshops have been organized to enhance the understanding of forestry agencies and institutions. | UN | واستجابة لذلك، تم تنظيم حلقات عمل بشأن آلية التنمية النظيفة لتعزيز فهم الوكالات والمؤسسات المعنية بالحراجة. |
Seminars to enhance the understanding of developing countries, from a developmental perspective, of issues in ongoing and future multilateral trade negotiations | UN | حلقات دراسية لتعزيز فهم البلدان النامية للقضايا التي تتناولها المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف الجارية والمقبلة، وذلك من منظور إنمائي |
Mr. Ziegler suggested some possible areas of cooperation with the Committee in order to enhance the understanding and implementation of the right to food. | UN | واقترح السيد زيغلر بعض مجالات التعاون الممكنة مع اللجنة من أجل تعزيز فهم الحق في الغذاء وإحقاقه. |
42. The experts agreed on the need for a comprehensive approach to enhance the understanding and use of commodity price risk management and collateralized finance. | UN | ٢٤- اتفق الخبراء على ضرورة اتباع نهج شامل لزيادة فهم واستخدام إدارة مخاطر أسعار السلع اﻷساسية والتمويل المعزز بضمانات. |
The user is advised to read the legislative recommendations and the model provisions together with the notes, which provide background information to enhance the understanding of the legislative recommendations and model provisions. | UN | وحريّ بالمستعمل أن يقرأ الأحكام النموذجية والتوصيات التشريعية مع الملاحظات التي تقدم معلومات خلفية تساعد على زيادة فهم هذه التوصيات والأحكام. |
Australia has contributed to regional and international efforts to enhance the understanding of how a safety culture can be implemented in nuclear organizations. | UN | وقد أسهمت استراليا في الجهود الإقليمية والدولية لتعزيز تفهم كيفية تنفيذ ثقافة سلامة في المؤسسات النووية. |
The Government has been making efforts to make an understanding of copyright more prevalent among teachers, public employees of prefectures, librarians, and the general public, by organizing various seminars and by circulating and publishing materials to enhance the understanding of such rights. | UN | وقد دأبت الحكومة على بذل الجهود من أجل أن يكون تفهم حقوق المؤلف أكثر انتشاراً بين المعلمين، والموظفين العموميين في المقاطعات، وأمناء المكتبات، وعامة الجمهور، وذلك عن طريق تنظيم حلقات دراسية شتى وتعميم وإصدار المواد المطبوعة الهادفة إلى تعزيز فهم هذه الحقوق. |
These include the need to enhance the understanding of the objectives, roles and composition of the teams and to employ greater flexibility in the assignment of specialist officers to the teams to ensure optimal utilization of these capacities to meet operational needs. | UN | وتشمل هذه التحديات الحاجة إلى تعزيز فهم الأهداف والأدوار وتكوين الأفرقة، وإلى استخدام مزيد من المرونة في ضم موظفين متخصصين إلى الأفرقة لكفالة تحقيق الاستخدام الأمثل لهذه القدرات في تلبية الاحتياجات التشغيلية. |
Requests the Secretary-General to report to the General Assembly at its sixty-seventh session on efforts to enhance the understanding and implementation of the principles of work-life balance and a flexible workforce across the Secretariat. | UN | تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين عن الجهود الرامية إلى تعزيز فهم مبدأي تحقيق التوازن بين الحياة الخاصة والعمل ومرونة القوة العاملة وتنفيذهما على نطاق الأمانة العامة. |
The subprogramme will aim to enhance the understanding of member States of how trade really works in this era of regional and global supply/value chains, and the critical role of investment policies. | UN | وسيسعى البرنامج الفرعي إلى تعزيز فهم الدول الأعضاء للطريقة التي تعمل بها التجارة فعلياً في هذه الحقبة التي تتميز بسلاسل الإمداد/القيمة الإقليمية والعالمية، والدور البالغ الأهمية لسياسات الاستثمار. |
289. The third World Conservation Congress of the World Conservation Union, held in November 2004, recognized the need to enhance the understanding of high-seas biological diversity, productivity and ecological processes. | UN | 289- أقر المؤتمر العالمي الثالث لحفظ الطبيعة التابع للاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة المعقود في تشرين الثاني/نوفمبر 2004، بالحاجة إلى تعزيز فهم التنوع البيولوجي والإنتاجية والعمليات الإيكولوجية بأعالي البحار. |
Additional cross-agency training should be provided to enhance the understanding and implementation of the philosophy of integrated border management. | UN | وينبغي توفير المزيد من التدريب الشامل للوكالات لتعزيز فهم وتنفيذ فلسفة الإدارة المتكاملة للحدود. |
Promote dissemination of appropriate information to enhance the understanding of various aspects of decentralization in the forestry sector; | UN | :: تشجيع نشر المعلومات الملائمة لتعزيز فهم مختلف جوانب اللامركزية في القطاع الحرجي؛ |
It was stated that the workshop process provides an essential space to enhance the understanding of NAMAs and to discuss how best the future international framework can contribute to their implementation. | UN | وذُكر أن عملية حلقات العمل تتيح فضاءً ضرورياً لتعزيز فهم إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً ومناقشة أفضل السبل التي يمكن بها للإطار الدولي المقبل أن يسهم في تنفيذ تلك الإجراءات. |
Over the past year, OHCHR worked closely with the Global Compact Office and with members of the business community to enhance the understanding of human rights and to develop tools for companies committed to incorporate human rights into the core of their operations. | UN | وخلال السنة الماضية، عملت المفوضية على نحو وثيق مع مكتب الاتفاق العالمي ومع أعضاء مجتمع الأعمال لتعزيز فهم حقوق الإنسان وتطوير أدوات للشركات الملتزمة بإدماج حقوق الإنسان في صلب عملياتها. |
UNDP takes this suggestion of the evaluation seriously and commits to work with country office staff and managers to enhance the understanding of the opportunities for and application of capacity development as a transformative intervention. | UN | ويحمل البرنامج الإنمائي هذا الاقتراح الصادر عن التقييم على محمل جد ويلتزم بالعمل مع الموظفين والمديرين في المكاتب القطرية من أجل تعزيز فهم الفرص المتاحة لتنمية القدرات وتطبيقها باعتبارها تدخلا تحويليا. |
(vii) Encourage data collection, synthesis and analysis to enhance the understanding of the contribution of non-farming activities to poverty reduction and income generation in rural areas. C. Land | UN | ' 7` تشجيع جمع البيانات والربط بينها وتحليلها لزيادة فهم مساهمة الأنشطة غير الزراعية في الحد من الفقر وتوليد الدخل في المناطق الريفية. |
The user is advised to read the legislative recommendations and the model provisions together with the notes, which provide background information to enhance the understanding of the legislative recommendations and model provisions. | UN | وحريّ بالمستعمل أن يقرأ الأحكام النموذجية والتوصيات التشريعية مع الملاحظات التي تقدم معلومات خلفية تساعد على زيادة فهم هذه التوصيات والأحكام. |
The Asian Population and Development Association also executed two projects to enhance the understanding of Asian parliamentarians of the relationship between domestic and global population issues and sustainable development. | UN | كذلك نفذت الرابطة الآسيوية للسكان والتنمية مشروعين لتعزيز تفهم البرلمانيين الآسيويين للعلاقة بين قضايا السكان المحلية والعالمية والتنمية المستدامة. |
The user is advised to read the legislative recommendations together with the notes, which provide background information to enhance the understanding of the legislative recommendations. | UN | وينصح القارىء بأن يقرأ التوصيات التشريعية مع الحواشي، فهي تقدم معلومات خلفية تعزز من فهم هذه التوصيات. |
The latter considered that UNCTAD had an important role to play in providing a forum to promote collaboration among actors to enhance the understanding of the linkages between the industries and biodiversity and to share experiences. | UN | ويرى القطاع الخاص أن على الأونكتاد دوراً هاماً ينبغي أن يؤديه في توفير محفل لتشجيع التعاون بين العناصر الفاعلة بغية تحسين فهم الروابط القائمة بين الصناعات والتنوع البيولوجي، وتبادل الخبرات. |
(b) The amount of $9,600 for training for the civilian-military coordination programme in order to enhance the understanding of use of civilian and military defence resources in support of humanitarian relief in integrated peace operations; | UN | (ب) اعتماد مبلغ 600 9 دولار للتدريب على برنامج التنسيق المدني - العسكري بغرض تعزيز فهم استعمال الموارد الدفاعية المدنية والعسكرية لدعم الإغاثة الإنسانية في عمليات السلام المتكاملة؛ |
2. to enhance the understanding of the implications of the new rules deriving from the Uruguay Round agreements and their follow-up, and to identify where and how developing countries and economies in transition concerned could be assisted to: | UN | ٢ - تعزيز فهم اﻵثار المترتبة على القواعد الجديدة الناجمة عن اتفاقات جولة أوروغواي ومتابعتها، وتحديد مجالات وكيفية إمكان مساعدة البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية المعنية، على: |
Australia has contributed to regional and international efforts to enhance the understanding of how a safety culture can be implemented in nuclear organizations. | UN | وقد أسهمت أستراليا في الجهود الإقليمية والدولية لتعزيز التفهم للكيفية التي يمكن بها تطبيق ثقافة للأمان في المنظمات النووية. |