"to enjoy their" - Traduction Anglais en Arabe

    • على التمتع
        
    • من التمتع
        
    • على تمتعهم بحقهم
        
    • في التمتع بحقوقهم
        
    • التمتع بما لهم
        
    • عن التمتع
        
    • لهم التمتع
        
    • في التمتع بحقوقه
        
    • في التمتع بهوياتها
        
    Secondly, the HIV response is insufficiently meeting the needs of women and girls and helping them to enjoy their human rights. UN ثانيا، لا تلبي الاستجابة لفيروس نقص المناعة البشرية احتياجات المرأة والفتاة ولا تساعدهما على التمتع بحقوقهما الإنسانية بصورة كافية.
    This can be achieved if they are able to enjoy their basic human rights. UN ويمكن تحقيق هذا إذا كانوا قادرين على التمتع بحقوق الإنسان الأساسية.
    This aspect calls for specific activities by the States parties to enable individuals to enjoy their rights. UN وان هذا الجانب يتطلب أنشطة محددة من قبل الدول اﻷطراف لتمكين اﻷفراد من التمتع بحقوقهم.
    This aspect calls for specific activities by the States parties to enable individuals to enjoy their rights. UN وان هذا الجانب يتطلب أنشطة محددة من قبل الدول اﻷطراف لتمكين اﻷفراد من التمتع بحقوقهم.
    It is particularly concerned that the right of Amerindians to enjoy their own culture is threatened by logging, mining and delays in the demarcation of their traditional lands, that in some cases insufficient land is demarcated to enable them to pursue their traditional economic activities and that there appears to be no effective means to enable members of Amerindian communities to enforce their rights under article 27. UN كما تعرب بوجه خاص عن قلقها إزاء الخطر الكامن وراء عمليات قطع الأشجار والتعدين وتأخير رسم حدود الأراضي التقليدية للهنود الأمريكيين على تمتعهم بحقهم في ثقافتهم، ولأن الدولة الطرف حددت في بعض الحالات أراض لا تكفي لتمكينهم من متابعة أنشطتهم الاقتصادية التقليدية ولأنه لا توجد، فيما يبدو، وسائل فعالة تمكن أفراد المجتمعات المحلية من الهنود الأمريكيين من إعمال حقوقهم بموجب المادة 27.
    The Constitution of the Syrian Arab Republic ensured the right of citizens to enjoy their civil, political, economic, social and cultural rights. UN وأضافت أن دستور الجمهورية العربية السورية يكفل حق المواطنين في التمتع بحقوقهم المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Thus, if they are to reach a significant level of development, people must be able to enjoy their rights. UN وهكذا، إذا أراد الناس أن يحققوا مستوي ذا شأن في التنمية، لا بد أن يكونوا قادرين على التمتع بحقوقهم.
    Efforts were also being made to ensure that children with disabilities were able to enjoy their right to education. UN ويجري أيضا بذل الجهود لضمان أن يكون الأطفال ذوو الإعاقة قادرين على التمتع بحقهم في التعليم.
    A women's centre is being completed in N'Djamena; it will help women more fully to enjoy their rights. UN وضع اللمسات الأخيرة على تشييد دار المرأة في نْدجامينا بما يعزز قدرات المرأة على التمتع بحقوقها.
    Such activities have a direct impact on the ability of the people to enjoy their rights. UN وتؤثر تلك الأنشطة تأثيراً مباشراً على قدرة الناس على التمتع بحقوقهم.
    However, the ability of disabled women to enjoy their rights may be affected by multiple forms of discrimination. UN غير أن قدرة النساء ذوات الإعاقة على التمتع بحقوقهن قد تتأثر بأشكال عديدة من التمييز.
    Recruiting women into police forces would also be effective in helping women and girls to enjoy their rights under law and so that their assailants will be punished; UN ومن شأن استقدام النساء في قوات الشرطة أيضاً أن يكون فعالاً في مساعدة المرأة والفتاة على التمتع بحقوقهما بموجب القانون، بما يسمح بمعاقبة المعتدين عليهما؛
    This aspect calls for specific activities by the States parties to enable individuals to enjoy their rights. UN وان هذا الجانب يتطلب أنشطة محددة من قبل الدول الأطراف لتمكين الأفراد من التمتع بحقوقهم.
    This aspect calls for specific activities by the States parties to enable individuals to enjoy their rights. UN وان هذا الجانب يتطلب أنشطة محددة من قبل الدول الأطراف لتمكين الأفراد من التمتع بحقوقهم.
    This aspect calls for specific activities by the States parties to enable individuals to enjoy their rights. UN وان هذا الجانب يتطلب أنشطة محددة من قبل الدول الأطراف لتمكين الأفراد من التمتع بحقوقهم.
    This aspect calls for specific activities by the States parties to enable individuals to enjoy their rights. UN وان هذا الجانب يتطلب أنشطة محددة من قبل الدول الأطراف لتمكين الأفراد من التمتع بحقوقهم.
    Participants highlighted the importance of freedom of association as a core right for migrant workers in order to enable them to enjoy their other rights. UN وأبرز المشاركون في الاجتماع أهمية حرية التنظيم النقابي كحق أساسي للعمال المهاجرين يمكنهم من التمتع بحقوقهم الأخرى.
    Participants highlighted the importance of freedom of association as a core right for migrant workers in order to enable them to enjoy their other rights. UN وأبرز المشاركون في الاجتماع أهمية حرية التنظيم النقابي كحق أساسي للعمال المهاجرين يمكنهم من التمتع بحقوقهم الأخرى.
    It is particularly concerned that the right of Amerindians to enjoy their own culture is threatened by logging, mining and delays in the demarcation of their traditional lands, that in some cases insufficient land is demarcated to enable them to pursue their traditional economic activities and that there appears to be no effective means to enable members of Amerindian communities to enforce their rights under article 27. UN كما تعرب بوجه خاص عن قلقها إزاء الخطر الكامن وراء عمليات قطع الأشجار والتعدين وتأخير رسم حدود الأراضي التقليدية للهنود الأمريكيين على تمتعهم بحقهم في ثقافتهم، ولأن الدولة الطرف حددت في بعض الحالات أراض لا تكفي لتمكينهم من متابعة أنشطتهم الاقتصادية التقليدية ولأنه لا توجد، فيما يبدو، وسائل فعالة تمكن أفراد المجتمعات المحلية من الهنود الأمريكيين من إعمال حقوقهم بموجب المادة 27.
    36. Lack of knowledge of local languages and cultural practices sets restrictions on both offenders and victims to enjoy their rights and participate in the criminal justice process. UN ٦٣- ويضع الافتقار الى المعرفة باللغات والممارسات الثقافية المحلية قيودا على الجناة والمجني عليهم في التمتع بحقوقهم والمشاركة في اجراءات العدالة الجنائية.
    " Conscious that, in various situations, indigenous people are unable to enjoy their inalienable human rights and fundamental freedoms, UN وإذ تدرك أن السكان اﻷصليين؛ يعوزهم في حالات مختلفة، التمتع بما لهم من حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية غير القابلة للتصرف،
    106. Marginalized children are those not able to enjoy their rights due to poverty, discrimination or exclusion. UN 106 - والأطفال المهمشون هم العاجزون عن التمتع بحقوقهم بسبب الفقر أو التمييز أو الاستبعاد.
    States are also called upon to ensure that people living in poverty overcome the specific obstacles to enable them to enjoy their civil and political rights in conditions of equality with the rest of the population. UN ويُطلب إلى الدول أيضا أن تكفل تغلبَ الأشخاص الذين يعيشون تحت طائلة الفقر على عقبات محددة بحيث يتسنى لهم التمتع بحقوقهم المدنية والسياسية على قدم المساواة مع سائر السكان.
    We will rise to those challenges and will continue working to ensure that Hong Kong's people continue to enjoy their economic, social and cultural rights. UN إلا أننا سنتصدى لهذه التحديات وسنعمل حثيثاً وحرصاً على مُضي شعب هونغ كونغ في التمتع بحقوقه الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    B. Right of minorities to enjoy their own culture ... 13 4 UN حق اﻷقليات في التمتع بهوياتها الثقافية الخاصة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus