"to ensure the continuity" - Traduction Anglais en Arabe

    • لضمان استمرارية
        
    • لضمان استمرار
        
    • لكفالة استمرارية
        
    • لكفالة استمرار
        
    • أجل ضمان استمرارية
        
    • على ضمان استمرارية
        
    • إلى ضمان استمرارية
        
    • أجل ضمان استمرار
        
    • نحو يكفل الاستمرارية للمنصبين المذكورين
        
    • لتأمين استمرارية
        
    • إلى كفالة استمرارية
        
    • ولتأمين استمرار
        
    • ولضمان استمرارية
        
    • لكفالة الاستمرارية
        
    • أجل كفالة استمرارية
        
    WFP used the Fund's resources to ensure the continuity of its emergency food assistance programme. UN واستعان برنامج الأغذية العالمي بموارد الصندوق لضمان استمرارية برنامجه للمساعدة الغذائية في حالات الطوارئ.
    Additional funding must be secured to ensure the continuity of operations in the field. UN ويجب تأمين تمويل إضافي لضمان استمرارية العمليات في الميدان.
    Fourthly, an open-ended working group is to be established, open to all States on an equal footing, in order to ensure the continuity of the debate on the topic. UN رابعا، سيتم إنشاء فريق عامل مفتوح باب العضوية وعلى قدم المساواة لجميع الدول لضمان استمرار مناقشة الموضوع.
    to ensure the continuity of services performed at the Base, it is proposed to convert 20 general temporary assistance positions to national General Service posts, 18 of which relate to the Tenant Units. UN وسعيا لكفالة استمرارية الخدمات التي تقدمها قاعدة اللوجستيات، يُقترح تحويل 20 وظيفة من فئة المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف وطنية من فئة الخدمات العامة، منها 18 وظيفة تتعلق بالوحدات المستضافة.
    The Central African Republic's defence and security forces will take over from international forces in order to ensure the continuity of operations. UN وستحل قوات الدفاع والأمن بجمهورية أفريقيا الوسطى محل القوات الدولية لكفالة استمرار العمليات.
    I commend the efforts of the Prime Minister and the Government to ensure the continuity of State institutions and call upon Lebanese politicians to elect the new President without further delay, in the interest of all communities in Lebanon. UN وإنني أثني على الجهود التي يبذلها رئيس الوزراء والحكومة من أجل ضمان استمرارية مؤسسات الدولة، وأدعو السياسيين اللبنانيين إلى انتخاب الرئيس الجديد دون مزيد من التأخير تحقيقا لمصلحة كل الطوائف في لبنان.
    :: The staffing of emergency operations to ensure the continuity of operations and proper systems of internal control; UN :: تزويد عمليات الطوارئ بالموظفين لضمان استمرارية العمليات وسلامة نظم الرقابة الداخلية؛
    He should also clarify existing and planned measures to ensure the continuity of peacekeeping and humanitarian operations in the event of a serious incident or interruption. UN وعليه أيضا أن يوضح التدابير المتخذة فعلا والمزمع اتخاذها لضمان استمرارية عمليات حفظ السلام والعمليات الإنسانية في حالة وقوع حادث أو عطل خطير.
    In 2012, 581,593 litres of fuel were distributed to municipalities, Solid Waste Management Councils and the Coastal Municipalities Water Utility to ensure the continuity of water and sanitation services and treat mosquito breeding sites. UN وفي عام 2012، وزِّع 593 581 لتراً من الوقود على البلديات ومجالس إدارة النفايات الصلبة ومصلحة المياه في البلديات الساحلية لضمان استمرارية خدمات المياه والصرف الصحي ومعالجة مواقع توالد البعوض.
    Electronic decisions were made by the panel to ensure the continuity of the accreditation processes. UN وأصدر الفريق قرارات إلكترونية لضمان استمرارية عمليات الاعتماد.
    The political environment is sufficiently stable and democratic to ensure the continuity of national institutions and greater respect for human rights UN تتسم البيئة السياسية بقدر كاف من الاستقرار والديمقراطية لضمان استمرارية المؤسسات الوطنية وتعزيز احترام حقوق الإنسان
    Some countries have developed national policies to ensure the continuity of environmental education programmes, sometimes including climate change. UN 14- وضعت بعض البلدان سياسات وطنية لضمان استمرار برامج التثقيف البيئي التي تشمل تغير المناخ أحياناً.
    The selection process usually takes place through consultations between the Committee members during the Meeting of the Parties to ensure the continuity of these two offices. UN وتحدث عملية الاختيار عادةً بواسطة مشاورات بين أعضاء اللجنة في اجتماع الأطراف لضمان استمرار هذين المنصبين.
    He should also clarify existing and planned measures to ensure the continuity of peacekeeping and humanitarian operations in the event of a serious incident or interruption. UN ويتعين عليه أيضاً توضيح التدابير المتخذة فعلا والمزمع اتخاذها لكفالة استمرارية عمليات حفظ السلام والعمليات الإنسانية في حالة وقوع حادث أو عطل خطير.
    It will be important to maintain this role to ensure the continuity and dynamism of our process. UN وسيكون من المهم الحفاظ على هذا الدور لكفالة استمرارية عمليتنا وحيويتها.
    Two Operations Officers are required to ensure the continuity of business, as each of them will be able to provide the necessary backstopping while the other Officer is away on leave or official travel. UN ويلزم وجود موظفَيْن للعمليات لكفالة استمرار الأعمال، إذ يمكن لأحد الموظفين تقديم الدعم اللازم في الوقت الذي يغيب فيه الموظف الآخر في إجازة أو سفر في مهمة رسمية.
    Two posts are required, in addition to the two existing local posts, to ensure the continuity of supply and the smooth operation of overhaul and spares management programmes. UN وثمة وظيفتان لازمتان، باﻹضافة إلى الوظيفتين المحليتين القائمتين بالفعل، لكفالة استمرار اﻹمدادات وتسيير برنامج إدارة اﻹصلاحات وقطع الغيار دون عوائق.
    In general, participants agreed that more needs to be done to achieve more predictable and sustainable funding to ensure the continuity of the process. UN وبشكل عام، اتفق المشاركون على بذل المزيد من الجهود لتوفير المزيد من التمويل الذي يمكن التنبؤ به والذي يتسم بالاستدامة من أجل ضمان استمرارية العملية.
    Such capacity-building will assist Parties to ensure the continuity of technical teams and to maintain the knowledge required for the preparation of national communications; UN وسيساعد بناء القدرات الأطراف على ضمان استمرارية الأفرقة التقنية والحفاظ على المعارف المكتسبة من أجل إعداد البلاغات الوطنية.
    There was also a need to step up the efforts to ensure the continuity, compatibility and complementarity of systems for remote-sensing of the Earth. UN ومن الضروري كذلك زيادة الجهود الرامية إلى ضمان استمرارية وتساوق وتكامل أنظمة استشعار اﻷرض من بعد.
    However, more substantial contributions to the United Nations Trust Fund for the Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa are needed to ensure the continuity of the meetings. UN ومع ذلك، هناك حاجة إلى المزيد من التبرعات السخية لصندوق الأمم المتحدة الاستئماني للجنة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا من أجل ضمان استمرار الاجتماعات.
    The selection process usually takes place through consultations among the Committee members during the Meeting of the Parties to ensure the continuity of the two offices. UN وتجري عملية الاختيار في العادة من خلال مشاورات يعقدها أعضاء اللجنة إبان اجتماع الأطراف وعلى نحو يكفل الاستمرارية للمنصبين المذكورين.
    Finally, in its programme of technical assistance, the UNCTAD secretariat had done a great deal with limited budgetary resources and should receive further funding from donors, both bilateral and multilateral, to ensure the continuity of UNCTAD's special role in the sectors of trade, finance, investment and related services. UN وأخيراً فإن أمانة الأونكتاد قد فعلت الكثير، في برنامجها للمساعدة التقنية، وذلك بموارد ميزانية محدودة، ويجب أن تتلقى المزيد من التمويل من المانحين، سواء كانوا مانحين ثنائيين أو متعددي الأطراف، لتأمين استمرارية دور الأونكتاد الخاص في قطاعات التجارة والمالية والاستثمار وما اتصل بذلك من خدمات.
    In his report of 24 March 1994 to the Security Council on the results of the Agency's March inspection activities in the Democratic People's Republic of Korea, the Director General of IAEA stated that the Democratic People's Republic of Korea said it needed only to ensure the continuity of safeguards because of its unique status. UN ففي تقريره المؤرخ ١٤ آذار/مارس ١٩٩٤ المقدم إلى مجلس اﻷمن عن نتائج أنشطة التفتيش التي قامت بها الوكالة في آذار/مارس في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ذكر المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تقول إنها ليست بحاجة إلا إلى كفالة استمرارية الضمانات بسبب وضعها الفريد.
    (b) To keep under review and take appropriate action within its competence for the implementation of the recommendations, declarations, resolutions and other decisions of the Conference and to ensure the continuity of its work; UN )ب( يقوم المجلس باستعراض وباتخاذ ما يدخل في اختصاصـه مـن التدابير اللازمة لتنفيذ توصيات المؤتمر وإعلاناته وقراراته ومقرراته اﻷخرى ولتأمين استمرار أعماله؛
    In order to ensure the continuity of the work, the services of a civilian staff member with extensive experience in police reform would be required. UN ولضمان استمرارية العمل، سيستلزم الأمر الاستعانة بخدمات موظف مدني له خبرة واسعة في مجال إصلاح الشرطة.
    The selection process usually takes place through consultations between the Committee members during the Meeting of the Parties to ensure the continuity of these two offices. UN وتجري عملية الاختيار عادة من خلال مشاورات بين أعضاء اللجنة أثناء اجتماع الأطراف لكفالة الاستمرارية في هذين المنصبين.
    75. In order to ensure the continuity of the process, States may also outline a time frame for a revision of their national action plans. UN ٧٥ - ومن أجل كفالة استمرارية العملية، يمكن للدول أيضا أن تحدد إطارا زمنيا لمراجعة خطط عملها الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus