"to ensure the success of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • لضمان نجاح
        
    • لكفالة نجاح
        
    • من أجل ضمان نجاح
        
    • ﻹنجاح
        
    • لإنجاح مؤتمر
        
    • في كفالة نجاح
        
    • على ضمان نجاح
        
    • وكفالة نجاح
        
    • لضمان إنجاح
        
    • بغية كفالة نجاح
        
    • في ضمان نجاح
        
    • لكفالة النجاح
        
    • من أجل كفالة نجاح
        
    • ولضمان نجاح
        
    • لتأمين نجاح
        
    Already, over 150,000 health workers and monitors have been deployed nation-wide to ensure the success of the exercise. UN فقد تم نشر 000 150 عامل ومراقب صحي في جميع أنحاء البلاد لضمان نجاح هذه الحملة.
    His Government stood ready to make available the resources necessary to ensure the success of the simultaneous extraordinary meetings. UN قال إن حكومته على أهبة الاستعداد لتوفير الموارد اللازمة لضمان نجاح الاجتماعات الاستثنائية المتزامنة.
    His delegation would welcome decisions adopted by the General Assembly aimed at providing comprehensive support to ensure the success of the Conference. UN وسيرحب وفد بلده بالقرارات التي تعتمدها الجمعية العامة بهدف تقديم الدعم الشامل لضمان نجاح المؤتمر.
    Qatar called on the developed countries to demonstrate good faith and flexibility to ensure the success of the Doha Round. UN وتطلب قطر إلى البلدان المتقدمة إبداء حسن النية والمرونة لكفالة نجاح جولة الدوحة.
    China would continue to work with other States parties to ensure the success of the 2010 Review Conference. UN وسوف تواصل الصين التعاون مع الدول الأطراف الأخرى من أجل ضمان نجاح المؤتمر الاستعراضي لعام 2010.
    There is a particular need for such guidance and encouragement in the present year to ensure the success of the Copenhagen conference. UN وثمة حاجة خاصة إلى التوجيه والتشجيع هذا العام لضمان نجاح مؤتمر كوبنهاغن.
    We are determined to make the necessary efforts to ensure the success of the Conference on a constructive and consensual basis. UN إننا مصممون على بذل الجهود اللازمة لضمان نجاح المؤتمر بطريقة بنّاءة وقائمة على التوافق.
    My delegation stands ready to continue cooperating to ensure the success of the Secretary-General's initiative. UN وإن وفد بلدي على استعداد لمواصلة التعاون لضمان نجاح مبادرة الأمين العام.
    His country had made a financial contribution in order to ensure the success of the Colloquium. UN وقد قدم بلده مساهمة مالية لضمان نجاح الندوة.
    In her delegation’s view, two prerequisites must be fulfilled in order to ensure the success of the work prior to the Rome conference. UN ويرى وفدها أنه يجب تحقق شرطين أساسيين لضمان نجاح العمل قبل عقد مؤتمر روما.
    It should be noted that all the donors responded generously to ensure the success of the elections. UN وتجدر ملاحظة أن المانحين استجابوا بسخاء لضمان نجاح الانتخابات.
    In the post of President, I will do my utmost to ensure the success of the work of the Conference on Disarmament. UN وأثناء شغلي وظيفة الرئيس، سأبذل قصارى جهدي لضمان نجاح عمل مؤتمر نزع السلاح.
    We must therefore make every effort to ensure the success of the forthcoming International Conference on Financing for Development. UN لذا، ينبغي لنا أن نبذل قصارى جهدنا لضمان نجاح المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية المقبل.
    In this regard, we have taken the steps necessary to ensure the success of the process. UN وفي هذا الصدد، فقد اتخذنا الخطوات اللازمة لكفالة نجاح العملية.
    Continuous constructive participation and inclusiveness of the negotiating process are essential ingredients to ensure the success of the 2012 Conference. UN إن المشاركة البناءة المتواصلة وعدم الإقصاء في عملية التفاوض عنصران أساسيان لكفالة نجاح مؤتمر عام 2012.
    Qatar called on the developed countries to demonstrate good faith and flexibility to ensure the success of the Doha Round. UN وتطلب قطر إلى البلدان المتقدمة إبداء حسن النية والمرونة لكفالة نجاح جولة الدوحة.
    In order to ensure the success of the Palestinian-Israeli track Israel must, at least, undertake the following: UN :: من أجل ضمان نجاح المسار الفلسطيني الإسرائيلي يجب، على أقل تقدير، أن تقوم إسرائيل بما يلي:
    These preparatory meetings will be very useful to ensure the success of the World Summit, particularly if they address concerns and make recommendations to the World Summit. UN ولا شك أن هذه الاجتماعات والمؤتمرات التحضيرية لها فوائد جمة لإنجاح مؤتمر القمة للاتصالات، وخاصة إذا عكست هذه الاجتماعات الإقٍليمية شواغلها وهمومها وتم رفعها كتوصيات إلى مؤتمر القمة.
    The common desire to ensure the success of the seven-step road map was evident. UN وقد ظهرت جليا الرغبة المشتركة في كفالة نجاح خريطة الطريق التي تتكون من سبع خطوات.
    All efforts are being intensified to ensure the success of the Self-Reliance Strategy (SRS). UN وتنصب جميع الجهود على ضمان نجاح استراتجية الاعتماد على الذات.
    His delegation urged the parties to demonstrate a spirit of compromise and show that they had the will to move forward so as to ensure the success of the forthcoming informal meeting to be held in October 2010 under the auspices of the Personal Envoy. UN وقال إن وفده يحث الأطراف على التحلي بروح تتيح التراضي على أن تبدي الإرادة اللازمة لإحراز التقدم وكفالة نجاح الاجتماع غير الرسمي القادم المقرر عقده في تشرين الأول/أكتوبر 2010 برعاية المبعوث الشخصي.
    We will therefore make every effort to ensure the success of the International Conference on Financing for Development UN ولذلك سوف نبذل قصارى جهدنا لضمان إنجاح المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية
    The Parties call on international cooperation to provide technical and financial support to ensure the success of the definitive integration phase. UN ويدعو الطرفان المجتمع الدولي الى التعاون بتقديم دعمه التقني والمالي بغية كفالة نجاح مرحلة الاندماج النهائي.
    In this context, the Peacebuilding Commission should continue to play an active advocacy role in mobilizing resources for Burundi and helping to ensure the success of the upcoming donor round table. UN وفي هذا السياق، ينبغي للجنة بناء السلام أن تواصل القيام بدور نشط في الدعوة إلى تعبئة الموارد من أجل بوروندي وأن تساعد في ضمان نجاح مؤتمر المائدة المستديرة المقبل للجهات المانحة.
    We urge Israel and Syria to become part of that same process in order to ensure the success of the indirect negotiations undertaken under the auspices of Turkey. UN ونحض إسرائيل وسورية على المشاركة في نفس العملية لكفالة النجاح في المفاوضات غير المباشرة الجارية برعاية تركيا.
    IAVE is committed to playing a long-term leadership role, in partnership with UNV, to ensure the success of the year. UN وتتعهد الرابطة بالقيام بدور قيادي طويل اﻷجل، بالاشتراك مع متطوعي اﻷمم المتحدة، من أجل كفالة نجاح السنة.
    It was proposed that to ensure the success of the review meeting, a broad participation of ministers and high-level officials would be essential. UN ولضمان نجاح هذا الاجتماع، اعتبر أنه من الضروري أن يحظى بمشاركة واسعة من الوزراء والمسؤولين رفيعي المستوى.
    We also greatly appreciate the intensive consultations conducted with Arab States to ensure the success of the summit and its convening in the best and smoothest of circumstances. UN ونقدر عالياً المشاورات المكثفة التي تم إجراؤها مع الدول العربية لتأمين نجاح القمة وعقدها في أفضل الظروف وأيسرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus