"to face" - Traduction Anglais en Arabe

    • تواجه
        
    • لمواجهة
        
    • يواجه
        
    • لوجه
        
    • على مواجهة
        
    • في مواجهة
        
    • يواجهون
        
    • أن نواجه
        
    • إلى مواجهة
        
    • ليواجه
        
    • يتعرضون
        
    • تتعرض
        
    • بمواجهة
        
    • تواجهها
        
    • ولمواجهة
        
    They noted that, although several countries in the region had registered progress, the region continued to face many challenges. UN وأشاروا إلى أن المنطقة ما زالت تواجه تحديات كثيرة، رغم التقدم الذي أحرزه العديد من بلدان المنطقة.
    As the Tribunal works towards the completion of its activities, it also continues to face challenges related to the relocation of witnesses. UN وفي الوقت الذي تعمل فيه المحكمة على إنجاز أنشطتها، فهي ما زالت تواجه أيضا تحديات تتعلق بتغيير أماكن إقامة الشهود.
    In 2007, Brazil launched its National Pact to face Violence against Women. UN وفي عام 2007، أصدرت البرازيل ميثاقها الوطني لمواجهة العنف ضد المرأة.
    We will have to maintain and increase our efforts to face its implications in terms of security at all levels. UN وعلينا أن نواصل بذل جهودنا وأن نعمل على زيادتها لمواجهة تداعيات تغير المناخ على الأمن على جميع المستويات.
    The Office continued to face budgetary challenges in undertaking its activities owing to its heavy reliance on extrabudgetary resources. UN ظل المكتب يواجه تحديات على مستوى الميزانية للاضطلاع بأنشطته نظرا لشدة اعتماده على الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Dumbstruck, the world found itself face to face with the question of its existence and its future. UN فقد وجد العالم نفسه، وهو في حالة ذهول، وجه لوجه أمام قضية تتعلق بوجوده ومصيره.
    There is a need to enhance the indigenous capacity of Member States to face natural disasters effectively. UN وتوجد حاجة إلى تعزيز القـدرة المحلية للدول اﻷعضاء على مواجهة الكوارث الطبيعيـة على نحو فعال.
    UNMIL provided support to national security actors, which continued to face challenges. UN وقدمت البعثة الدعم إلى الجهات الأمنية الوطنية، التي ظلت تواجه تحديات.
    The prosecution service continues to face serious constraints in its human resources. UN وما زالت خدمة الإدعاء تواجه قيودا شديدة من حيث مواردها البشرية.
    While the Court reaches its key milestones, it continues to face challenges. UN وفي حين تبلغ المحكمة مراحل تحولها الرئيسية، ما زالت تواجه التحديات.
    Nevertheless, rural women continued to face broad challenges throughout the world and the international community should intensify its efforts to empower them. UN ومع ذلك، لا تزال المرأة الريفية تواجه تحديات واسعة في جميع أنحاء العالم. وعلى المجتمع الدولي أن يكثف جهوده لتمكينها.
    Border control and law enforcement agencies continue to face challenges. UN وما زالت وكالات مراقبة الحدود وإنفاذ القانون تواجه تحديات.
    This notwithstanding, Bhutan continues to face the threat of terrorism, posed by violent extremist groups from the refugee camps. UN ورغم ذلك، لا تزال بوتان تواجه خطر الإرهاب، الذي يمثله وجود جماعات متطرفة عنيفة في مخيمات اللاجئين.
    AGRICULTURAL BIODIVERSITY MUST BECOME AN ABSOLUTE PRIORITY IN OUR EFFORTS to face THE CHALLENGES OF FOOD SECURITY AND CLIMATE CHANGE UN يجب أن يصبح التنوع البيولوجي الزراعي أولوية مطلقة في جهودنا لمواجهة التحديات المتمثلة في الأمن الغذائي وتغير المناخ
    Unless we join forces to face the challenges ahead, we will all remain vulnerable to new crises. UN وما لم نوحد قوانا لمواجهة التحديات في المستقبل، سنبقى نحن جميعا ضعفاء حيال أزمات جديدة.
    Latin America combines favourable conditions to face this trend. UN وتتوفر لأمريكا اللاتينية ظروف مواتية لمواجهة هذا الاتجاه.
    The world continues to face many issues in the area of global health and thus demands concerted action by the international community. UN وما زال العالم يواجه العديد من القضايا في مجال الصحة العالمية مما يقتضي اتخاذ إجراءات متضافرة من جانب المجتمع الدولي.
    What happened when you came face to face with the Hunter? Open Subtitles ماذا حدث بعد أن تقابلتم أنت والصياد وجها لوجه ؟
    Those that resist will have to face a domestic and international audience as well informed as they. UN ومن تقاوم منها سوف تجبر على مواجهة جمهور محلي ودولي لديه ما لديها من المعلومات.
    Africa alone would find it difficult to face these formidable challenges. UN وسوف تجد أفريقيا صعوبة في مواجهة هذه التحديات الجسيمة بمفردها.
    In addition to factors leading to exclusion among all age groups, youth continue to face discrimination based on their age. UN وإضافة إلى العوامل التي تفضي إلى استبعاد جميع الفئات العمرية، لا يزال الشباب يواجهون التمييز على أساس سنّهم.
    When we actually have to face the real world again? Open Subtitles عندما يجب علينا أن نواجه العالم الحقيقي مره اخرى؟
    Suggestions were made for internationalization of efforts to face the tremendous needs for research and development in this area. UN وقدمت اقتراحات تتعلق بتدويل الجهود الرامية إلى مواجهة الاحتياجات الهائلة من البحث والتطوير في هذا الميدان.
    An individual may not be extradited from Ireland to face the death penalty. UN ولا يجوز تسليم أي فرد من آيرلندا ليواجه عقوبة الإعدام.
    Media workers in the Kurdish region continue to face intimidation and court prosecution for pursuing freedom of expression. UN ولا يزال العاملون في وسائط الإعلام في المنطقة الكردية يتعرضون للتخويف والملاحقة القضائية لممارستهم حرية التعبير.
    Minorities continued to face violence, intimidation, discrimination, and difficulties accessing public services. UN فما زالت الأقليات تتعرض لأعمال العنف والترهيب والتمييز وتجد صعوبة في الوصول إلى الخدمات العامة.
    My delegation commends the Secretary-General for once again demonstrating an unrelenting commitment to face this challenge frontally. UN ويشيد وفد بلادي بالأمين العام الذي أبدى مرة أخرى التزاما ثابتا بمواجهة هذا التحدي مباشرة.
    But you have to face them and not just walk away. Open Subtitles لكن يجب عليك أن تواجهها و لا تمش بعيداً فحسب
    to face up to the challenges of this new environment, new forms of inter-firm cooperation, including networking and partnering, have evolved. UN ولمواجهة تحديات هذه البيئة الجديدة، برزت أشكال جديدة من التعاون فيما بين الشركات، بما في ذلك التواصل وإقامة الشراكات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus