"to guarantee the security" - Traduction Anglais en Arabe

    • لضمان أمن
        
    • ضمان أمن
        
    • وضمان أمن
        
    • لضمان الأمن
        
    • لكفالة أمن
        
    • أن تكفل أمن
        
    • ترمي إلى كفالة أمن
        
    • لتحقيق كفالة أمن
        
    • أن تضمن أمن
        
    • ضمان اﻷمن
        
    • وأن تكفل أمن
        
    The Committee urges the State party to take effective steps to guarantee the security of human rights defenders, trade unionists and journalists. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لضمان أمن المدافعين عن حقوق الإنسان والنقابيين والصحفيين.
    The Government had also taken measures to guarantee the security and protection of refugees and to help them manage their own affairs. UN كما اتخذت الحكومة عدة تدابير لضمان أمن اللاجئين وحمايتهم ومساعدتهم على إدارة شؤونهم بأنفسهم.
    We think that MINUSTAH must remain in Haiti for as long as it takes to guarantee the security and stability of Haitian institutions. UN إننا نعتقد أن بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي يجب أن تبقى هناك لضمان أمن واستقرار المؤسسات الهايتية.
    The pace of the Mission's drawdown is guided by the ability of the security forces of Sierra Leone to guarantee the security of the country. UN وتسترشد خطى تقليص البعثة، من حيث سرعتها، بقدرة قوات الأمن في سيراليون على ضمان أمن البلاد.
    Under the agreement, the parties undertook to provide free and unimpeded access for humanitarian actors and to guarantee the security and safety of all humanitarian actors in Liberia. UN وبموجب هذا الاتفاق، تعهدت الأطراف بتأمين إمكانية تحرك الجهات المقدمة للمعونة الإنسانية بحرية ودون إعاقة، وضمان أمن وسلامة جميع العاملين في المجال الإنساني في ليبريا.
    The centers report that they have cooperated closely with Ministry of Interior to guarantee the security for victims of trafficking. UN وتبلغ المراكز بأنها ما برحت تتعاون بشكل وثيق مع وزارة الداخلية لضمان الأمن لضحايا الاتجار بالبشر.
    The United States Mission takes further note of the Permanent Mission's demand that the host country take sufficient and proper measures to guarantee the security of the Permanent Mission and its personnel. UN وتحيط بعثة الولايات المتحدة علما كذلك بمطلب البعثة الدائمة لكوبا بأن يتخذ البلد المضيف تدابير كافية ومناسبة لكفالة أمن البعثة الدائمة وموظفيها.
    The Committee urges the State party to take effective steps to guarantee the security of human rights defenders, trade unionists and journalists. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لضمان أمن المدافعين عن حقوق الإنسان والنقابيين والصحفيين.
    Steps shall be taken to guarantee the security and protection of witnesses and victims. UN يجب أن تُتخذ التدابير لضمان أمن الشهود والضحايا وحمايتهم.
    For example, we are thinking of the Group of Eight plan of action adopted in Evian in 2005 to guarantee the security of radioactive sources. UN على سبيل المثال، نحن نفكر في خطة عمل مجموعة البلدان الثمانية التي اعتُمدت في إيفيان عام 2005 لضمان أمن المصادر المشعة.
    It also recommends the State party to take additional steps to guarantee the security of all Office officials in the performance of their functions. UN وتوصي أيضاً الدولة الطرف باتخاذ خطوات إضافية لضمان أمن جميع المسؤولين في النيابة في أداء وظائفهم.
    We also need action to promote the adoption of urgent measures to guarantee the security of the Organization's personnel. UN ونحتاج أيضا إلى عمل يعزز اعتماد تدابير عاجلة لضمان أمن موظفي المنظمة.
    However, the Haitian National Police still has not acquired enough capacity and strength to guarantee the security of the country's citizens. UN لكن، الشرطة الوطنية الهايتية لم تكتسب بعد القدرة والقوة الكافيتين لضمان أمن مواطني البلد.
    Adequate security measures are taken to guarantee the security of relevant information UN وتُتخذ تدابير أمنية كافية لضمان أمن المعلومات ذات الصلة
    At the same time, both the Government and UNITA must take measures to guarantee the security and inviolability of relief operations throughout the country, including, first and foremost, guarantees of security for humanitarian aid workers. UN وفي الوقت نفسه، يتعين على الحكومة واليونيتا على السواء اتخاذ اجراءات لضمان أمن وحرمة عمليات اﻹغاثة في أرجاء البلد، بما في ذلك توفير ضمانات، في المقام اﻷول، ﻷمن عمال المعونة الانسانية.
    Steps shall be taken to guarantee the security and protection of witnesses and victims. UN يجب أن تتخذ تدابير لضمان أمن الشهود والضحايا وحمايتهم.
    In this regard, the Committee is concerned at the effectiveness of measures to guarantee the security of children who may be victims of racist acts; UN ويشغل اللجنة في هذا الصدد فعالية التدابير الرامية إلى ضمان أمن الأطفال الذين قد يتعرضون لأعمال عنصرية؛
    The Security Council firmly reminds all parties of the need to guarantee the security and freedom of movement of all United Nations personnel. UN ويذكر مجلس الأمن بقوة جميع الأطراف بضرورة ضمان أمن جميع موظفي الأمم المتحدة وحرية تنقلهم.
    Establishment of a comprehensive law-enforcement regime with the capacity to act with the requisite dispatch to ensure the surveillance and prosecution of terrorists and to guarantee the security of individuals, especially those targeted by terrorists. UN وضع نظام زجري متكامل يمكن من مراقبة وملاحقة الإرهابيين بالنجاعة المطلوبة وضمان أمن الأفراد وبخاصة بعض الأشخاص الذين يستهدفهم الإرهابيون.
    The issue has been brought to the attention of Georgian authorities, who have been asked to take appropriate steps to guarantee the security and freedom of movement of UNOMIG personnel and patrols. UN وعُرضت المسألة على السلطات الجورجية، وطُلب منها اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان الأمن وحرية التحرك لأفراد البعثة ودورياتها.
    They renewed their commitment to take appropriate measures to guarantee the security and welfare of the populations affected by the decision of the International Court of Justice in areas under their respective sovereignty. UN وجددا التزامهما باتخاذ التدابير المناسبة لكفالة أمن ورفاهية السكان الذين تضرروا من جراء قرار محكمة العدل الدولية في المناطق التي تقع ضمن سيادتهما.
    It also looks to the Government of Indonesia to guarantee the security of UNAMET personnel and premises. UN وهو يتوقع من حكومة إندونيسيا أن تكفل أمن أفراد بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية وأماكن عملها.
    It is very important that the State undertake initiatives and programmes to guarantee the security of social and human rights leaders in the country, and that it take action aimed at improving the living conditions of women and their families, in terms of economic, social and cultural rights. UN إن من الجوهري أن تنفذ الدولة إجراءات وبرامج ترمي إلى كفالة أمن قادة المجتمع وحقوق الإنسان داخل البلد واعتماد الإجراءات الكفيلة بتحسين الظروف التي تعيش فيها المرأة وأسرتها، وحقوقها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    260. The media play their part, in agreement with the authorities concerned, in shaping citizens' behaviour and encouraging people to bear their responsibilities for all aspects of nation-building and development. In this way, they help to guarantee the security of the nation and its people, safeguard society from crime and evils of any kind and combat these phenomena in the framework of a specific plan of action. UN رابعاً: 260- يقوم الإعلام بدوره في توجيه سلوك المواطنين وحثهم على تحمل مسؤولياتهم في مجالات البناء والتنمية كافة، لتحقيق كفالة أمن الوطن والمواطن، وتحصين المجتمع من الجريمة والأمراض الفتاكة أياً كانت والتصدي لها وفق خطة عمل محددة لذلك بالتفاهم مع الجهات المعنية. خامساً:
    It is well known that Japan is in no position to guarantee the security of the Democratic People's Republic. UN ومن المعروف جيدا أن اليابان ليس في وسعها أن تضمن أمن الجمهورية الشعبية الديمقراطية.
    The Council urges all parties to guarantee the security and the freedom of movement of humanitarian personnel and to ensure unhindered access to those in need of assistance. UN ويحث المجلس جميع اﻷطراف على ضمان اﻷمن وحرية الحركة للعاملين في مجال اﻷنشطة اﻹنسانية وكفالة الوصول إلى المحتاجين لهذه المساعدة دون عائق.
    The Government was also called upon to ensure immediate access by humanitarian agencies to displaced persons, both in East Timor and West Timor as well as other parts of the Indonesian territory, to guarantee the security and free movement of international personnel and to continue to allow the deployment of emergency humanitarian assistance. UN وطُلب إلى الحكومة أيضا أن تضمن إمكانية وصول الوكالات اﻹنسانية حالا إلى المشردين في كل من تيمور الشرقية وتيمور الغربية وفي أنحاء أخرى من أراضي إندونيسيا وأن تكفل أمن الموظفين الدوليين وحريتهم في التنقل، وأن تواصل السماح بتوزيع المساعدة اﻹنسانية الطارئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus