"to help strengthen" - Traduction Anglais en Arabe

    • للمساعدة في تعزيز
        
    • للمساعدة على تعزيز
        
    • المساعدة على تعزيز
        
    • المساعدة في تعزيز
        
    • من أجل المساعدة في دعم
        
    • والمساعدة على تعزيز
        
    • والمساعدة في تعزيز
        
    • وللمساعدة في تعزيز
        
    • لمساعدتها في تعزيز
        
    • أجل المساعدة على تدعيم
        
    • إلى المساعدة في تدعيم
        
    • للمساعدة على تدعيم
        
    Afghanistan will continue to need economic initiatives and more regional cooperation to help strengthen its sovereignty. UN فأفغانستان ستظل تحتاج إلى المبادرات الاقتصادية والى مزيد من التعاون الإقليمي للمساعدة في تعزيز سيادتها.
    Best practices and comparative experiences were also offered to help strengthen and ensure the independence of national institutions. UN وعُرِضَ أيضاً تقاسم أفضل الممارسات والخبرات المقارنة للمساعدة في تعزيز استقلال المؤسسات الوطنية وضمانه.
    An advisory mission to Tunisia was also undertaken within the framework of the UNDP project, to help strengthen the country's e-government development. UN وأوفدت أيضا بعثة استشارية إلى تونس في إطار مشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للمساعدة في تعزيز عملية تطوير الحكومة الإلكترونية في البلد.
    Australia has invested significant resources to help strengthen and support Australian families and children. UN وتستثمر أستراليا موارد جمة للمساعدة على تعزيز وعلى دعم الأسر والأطفال الأستراليين.
    The Unit's efforts focused on developing measures to help strengthen the independence of the judiciary and to address problems of corruption. UN وقد ركزت جهود الوحدة على وضع تدابير للمساعدة على تعزيز استقلالية القضاء والتصدي لمشاكل الفساد.
    :: to help strengthen Government - civil society organization dialogue and partnerships UN :: المساعدة على تعزيز الحوار والشراكات بين الحكومات ومنظمات المجتمع المدني
    The main challenge before the United Nations today is to help strengthen human security in all our societies. UN والتحدي الرئيسي الماثل أمام اﻷمم المتحدة اليوم هو المساعدة في تعزيز اﻷمن اﻹنساني في كل مجتمعاتنا.
    34. The Djibouti National Eligibility Committee resumed its work in 2013, to help strengthen the country's asylum system. UN 34 - واستأنفت اللجنة الوطنية لتحديد الأهلية في جيبوتي عملها في عام 2013، للمساعدة في تعزيز نظام اللجوء في البلد.
    In order to mitigate this potential impact, the Office of the Special Adviser on Africa will improve its monitoring capability in order to help strengthen mutual accountability and increase the effectiveness of international development assistance. UN ومن أجل التخفيف من حدة هذا الأثر المحتمل، سيعمل مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا على تحسين قدرته على الرصد للمساعدة في تعزيز المساءلة المتبادلة وزيادة فعالية المساعدة الإنمائية الدولية.
    UNICEF designed its support to help strengthen local capacities by providing treatment through the national health system and existing community health resources. UN وصممت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين دعمها للمساعدة في تعزيز القدرات المحلية بتوفير العلاج من خلال النظام الصحي الوطني والموارد الصحية القائمة في المجتمعات المحلية.
    Quick-impact projects in the areas of health, energy, elections and youth empowerment were also necessary to help strengthen the country's peacebuilding efforts. UN وذكر أن مشاريع الأثر السريع في مجالات الصحة والطاقة والانتخابات و تمكين الشباب هي أيضا ضرورية للمساعدة في تعزيز جهود بناء السلام في البلد.
    It has taken action to help strengthen support for regional and subregional initiatives as well as to enhance coordination between the United Nations and regional and subregional organizations in the areas of conflict prevention and the maintenance of peace. UN وقد اتخذ المجلس إجراءات للمساعدة في تعزيز دعم المبادرات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية، فضلا عن تعزيز التنسيق بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية في مجالي منع حدوث النزاعات وصون السلام.
    It has taken action to help strengthen support for regional and subregional initiatives as well as to enhance coordination between the United Nations and regional and subregional organizations in the areas of conflict prevention and the maintenance of peace. UN وقد اتخذ المجلس إجراءات للمساعدة في تعزيز دعم المبادرات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية، فضـــلا عن تعزيــــز التنسيق بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية في مجالي منع حدوث النزاعات وصون السلام.
    States now have the opportunity to help strengthen international safeguards and, by doing so, to strengthen their own national security. UN ولدى الدول الآن فرصة للمساعدة على تعزيز الضمانات الدولية ومن ثم تعزيز أمنها الوطني ذاته.
    Ireland has made a financial contribution of Euro300,000 to help strengthen the institutional capacity of the NEPAD secretariat. UN وساهمت أيرلندا بمبلغ 000 300 يورو للمساعدة على تعزيز القدرة المؤسسية لأمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    In the western Balkans, an initiative was launched to help strengthen asylum systems in the region. UN وفي غرب البلقان، اتُّخذت مبادرة للمساعدة على تعزيز أنظمة اللجوء في المنطقة.
    Next year's Review Conference will be of critical importance for efforts to help strengthen the international non-proliferation system, at a time when the threats it faces have perhaps never been greater. UN والمؤتمر الاستعراضي الذي ينعقد العام المقبل سيكون ذا أهمية حاسمة للجهود المبذولة في سبيل المساعدة على تعزيز نظام عدم الانتشار على الصعيد الدولي، فيما الأخطار باتت أعظم من ذي قبل.
    A central objective is to help strengthen the capacity of the poorest countries to attract investment. UN وهناك هدف رئيسي يتمثل في المساعدة على تعزيز قدرات أشد البلدان فقرا على اجتذاب الاستثمار.
    We invite all countries to participate actively in such gatherings in order to help strengthen democracy worldwide. UN وندعو جميع البلدان إلى المشاركة بنشاط في تلك الاجتماعات بغية المساعدة في تعزيز الديمقراطية على النطاق العالمي.
    (iii) promoting international cooperation and assistance to help strengthen national capacities of High Contracting Parties, when requested, to address the IED threat; UN تعزيز التعاون والمساعدة على الصعيد الدولي من أجل المساعدة في دعم القدرات الوطنية للأطراف المتعاقدة السامية، عندما يُطلب ذلك، بغية التصدي لخطر الأجهزة المتفجرة المرتجلة؛
    The support of the Group of Eight is also aimed at promoting African capacities to prevent or manage violent conflicts, in particular at the level of African regional organization, and to help strengthen African institutions. UN ويرمي الدعم المقدم من هذه المجموعة أيضا إلى النهوض بقدرة أفريقيا على منع أو إدارة الصراعات العنيفة وبخاصة على مستوى المنظمات الأفريقية الإقليمية، والمساعدة على تعزيز المؤسسات الأفريقية.
    These efforts seek to influence national policies, legislation, statutory frameworks, and budgets, and to help strengthen nationally-owned, sustainable volunteer schemes. UN وترمي هذه الجهود إلى التأثير في السياسات والتشريعات والأطر القانونية والميزانيات الوطنية والمساعدة في تعزيز تولي زمام الأمور وطنيا ودعم الخطط المستدامة للمتطوعين.
    21. to help strengthen the capacity of state institutions to uphold the rule of law and promote respect for human rights, UNOGBIS, in partnership with the United Nations Development Programme (UNDP), organized a series of human rights training seminars during the period. UN 21 - وللمساعدة في تعزيز قدرة مؤسسات الدولة على دعم سيادة القانون وتعزيز احترام حقوق الإنسان، نظم مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام أثناء الفترة، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مجموعة من الحلقات التدريبية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Australia is working with these countries to help strengthen these systems. UN وتعمل أستراليا مع تلك البلدان لمساعدتها في تعزيز نظمها.
    1. Encourages Member States, working within their legal frameworks and in compliance with applicable international law, to consider allowing the full implementation of drug-dependence treatment and care options for offenders, in particular, when appropriate, providing treatment as an alternative to incarceration, in order to help strengthen drug demand reduction policies while promoting both public health and public safety; UN 1- تشجِّع الدول الأعضاء على أن تنظر، عاملة داخل أطرها القانونية وبالامتثال لأحكام القانون الدولي الواجبة التطبيق، في السماح بالتنفيذ الكامل لخيارات علاج المجرمين من الارتهان للمخدِّرات وتزويدهم بالرعاية اللازمة في هذا الشأن، وخصوصا توفير العلاج، عند الاقتضاء، كبديل للسجن من أجل المساعدة على تدعيم سياسات خفض الطلب على المخدِّرات مع تعزيز الصحة العامة والسلامة العامة في آن واحد؛
    The importance of UNCTAD's support in strengthening the partnership was stressed, and there were calls for the International Trade Centre to help strengthen business-sector interactions between Asia and Africa. UN وتم التشديد على أهمية الدعم الذي يقدمه الأونكتاد لتعزيز الشراكة، ودعي مركز التجارة الدولية إلى المساعدة في تدعيم علاقات التفاعل بين قطاعات الأعمال التجارية في آسيا وأفريقيا.
    Welcomes the Secretary-General's intention to spell out more clearly, when presenting future concepts of operations, what the United Nations system can do to help strengthen local rule of law and human rights institutions, drawing on existing civilian police, human rights, gender and judicial expertise; UN يرحب باعتزام الأمين العام أن يعرض بشكل أكثر وضوحا، عندما يقدم مفاهيم العمليات في المستقبل، ما تستطيع منظومة الأمم المتحدة أن تقوم به للمساعدة على تدعيم سيادة القانون ومؤسسات حقوق الإنسان على الصعيد المحلي، بالاعتماد على الخبرات المتوفرة في مجالات الشرطة المدنية وحقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين والشؤون القضائية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus