"to humankind" - Traduction Anglais en Arabe

    • للبشرية
        
    • على البشرية
        
    • للإنسانية
        
    • لبني البشر
        
    • للجنس البشري
        
    • للبشر
        
    • إلى البشرية
        
    • على الجنس البشري
        
    • تهدد البشرية
        
    • عرفتها البشرية
        
    • تجاه البشرية
        
    • على الإنسانية
        
    • إلى الجنس البشري
        
    • يحدق بالبشرية
        
    • يهدد البشرية
        
    Without the United Nations, the world would probably have suffered even greater conflicts and situations of considerable danger to humankind. UN فلولا وجود اﻷمم المتحدة، لكان العالم ربما قد وقع فريسة نزاعات كبرى ومواقف تنطوي على خطر بالغ للبشرية.
    The stockpiling and unjustifiable development of nuclear weapons and other weapons of destruction continue as a constant threat to humankind. UN وكذلك يستمر تكديس الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل، وتطويرها دون مبرر، مما يُشكل تهديدا مستمرا للبشرية.
    Among those, weapons of mass destruction, and nuclear weapons in particular, continue to pose the greatest threat to humankind. UN ومن بين تلك الأسلحة، لا تزال أسلحة الدمار الشامل، والأسلحة النووية، بصورة خاصة، تشكِّل أكبر تهديد للبشرية.
    Weapons of mass destruction pose the gravest threat to humankind. UN إن أسلحة الدمار الشامل تشكل أكبر خطر على البشرية.
    We believe that weapons of mass destruction pose the gravest threat to humankind. UN نعتقد أن أسلحة الدمار الشامل تشكل أخطر تهديد للبشرية.
    We have not truly realized that climate change is a serious threat to humankind as a whole. UN ولم ندرك حقاً أن تغير المناخ يشكل تهديداً خطيراً للبشرية جمعاء.
    The world must become better aware of the major threats to humankind. UN ويتعين على العالم أن يكون أكثر وعيا بالتهديدات الرئيسية للبشرية.
    Such issues no longer fall into the category of soft risks, but rather pose a clear and present threat to humankind. UN فلم تعد هذه المسائل تقع ضمن فئة المخاطر اللينة، بل إنها تشكل تهديداً واضحاً وقائماً للبشرية.
    This is a scandal to humankind and one of the most significant challenges facing the world today. UN فهذه فضيحة للبشرية وواحد من التحديات الهائلة التي تواجه عالمنا اليوم.
    That is why it is so important for the United Nations to become aware as soon as possible of the importance of this threat to humankind. UN وعليه، من الأهمية بمكان أن تكون الأمم المتحدة على إدراك تام في أسرع وقت ممكن لأهمية هذا التهديد للبشرية.
    The only true security assurance to humankind is the total elimination of nuclear weapons by the nuclear-weapon States. UN إن الضمان الحقيقي الوحيد لتحقيق الأمن للبشرية هو قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية بالإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    Indeed, nuclear weapons are still the most serious threat to humankind. UN فالأسلحة النووية لا تزال تشكل فعلا التهديد الأخطر على البشرية.
    Furthermore, the catastrophic humanitarian consequences that would result from the use of nuclear weapons clearly represent a serious risk to humankind. UN وإضافة إلى ذلك، فإن العواقب الإنسانية المفجعة التي ستنتج عن استخدام الأسلحة النووية تشكل بوضوح خطرا كبيرا على البشرية.
    The existence of more than 22,600 nuclear silos, half of which are ready for immediate use, constitutes a grave danger to humankind. UN يشكل وجود أكثر من 600 22 صومعة نووية، نصفها جاهز للاستخدام الفوري، خطراً شديداً على البشرية.
    The significance of space to humankind and of ensuring further progress in that area is of great importance. UN وتتسم دلالة الفضاء بالنسبة للإنسانية ودلالته لضمان إحراز المزيد من التقدم في ذلك المجال بأهمية كبيرة.
    The adoption of the Protocol was of particular importance to humankind in the field of biotechnology and genetically modified organisms. UN ويعتبر اعتماد البروتوكول ذا أهمية خاصة للجنس البشري في مجال التكنولوجيا الحيوية والكائنات الحية المعدلة وراثيا.
    That reveals the emergence of a collective awareness and the real threat that that phenomenon poses to humankind. UN وهذا ينم عن وجود إدراك جماعي للخطر الحقيقي الذي تمثله تلك الظاهرة للبشر.
    That is necessary because of the intrinsic importance of the Millennium Development Goals to humankind. UN ذلك ضروري بسبب الأهمية المتأصلة للأهداف الإنمائية للألفية بالنسبة إلى البشرية.
    Member States agreed at that session that nuclear weapons pose the greatest danger to humankind and to the survival of human civilization. UN وقد اتفقت الدول الأعضاء في تلك الدورة على أن الأسلحة النووية تشكل أكبر خطر على الجنس البشري وعلى بقاء الحضارة البشرية.
    In fact, well-known institutions and eminent scientists have reached the conclusion that climate change may be one of the biggest threats to humankind. UN وفي الحقيقة، استنتجت مؤسسات معروفة جيدا وعلماء بارزون أن تغير المناخ قد يكون أحد أكبر الأخطار التي تهدد البشرية.
    State sovereignty cannot be a definite obstacle when confronting the greatest crimes known to humankind. UN وسيادة الدولة لا يمكن أن تكون عقبة ثابتة عندما يتعلق الأمر بمواجهة أخطر الجرائم التي عرفتها البشرية.
    I conclude by saying that financing for development is a commitment to humankind and to the planet. UN وفي الختام، أقول إن تمويل التنمية التزام تجاه البشرية وتجاه الكوكب.
    Our modern history has witnessed two horrible world wars that brought untold sorrow and suffering to humankind. UN وقد شهد تاريخنا الحديث حربين عالميتين فظيعتين جلبتا على الإنسانية ويلات ومعاناة يعجز عنها الوصف.
    All human beings are to enjoy the rights inherent to them, for belonging to humankind. UN ويحق لجميع البشر التمتع بالحقوق المتأصلة فيهم، بحكم انتمائهم إلى الجنس البشري.
    Terrorism remains the greatest threat to humankind. UN ويبقى الإرهاب التهديد الأعظم الذي يحدق بالبشرية.
    The African Group remains convinced that nuclear weapons pose the greatest danger to humankind. UN وما زالت المجموعة الأفريقية على اقتناع بأن الأسلحة النووية تمثل أعظم خطر يهدد البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus