"to improve that" - Traduction Anglais en Arabe

    • لتحسين هذا
        
    • لتحسين هذه
        
    • لتحسين تلك
        
    • لتحسين ذلك
        
    • على تحسين تلك
        
    • في تحسين هذه
        
    • ومن أجل تحسين
        
    • أجل تحسين هذا
        
    Poland was convinced of the merit of the United Nations Standby Arrangements System (UNSAS), although further effort was required to improve that concept. UN وبولندا مقتنعة بمزايا نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية، وإن كان يلزم بذل جهود أخرى لتحسين هذا المفهوم.
    The international community should continue its efforts to improve that framework, including by finalizing the draft comprehensive convention. UN وذكر أن المجتمع الدولي ينبغي له أن يواصل جهوده لتحسين هذا الإطار، بما في ذلك الانتهاء من وضع مشروع الاتفاقية الشاملة.
    The Government was taking steps to improve that situation. UN وتتخذ الحكومة السلوفاكية الآن تدابير لتحسين هذه الحالة.
    Additional skills and financing would be needed to improve that ratio. UN وستكون هناك حاجة إلى المزيد من المهارات والتمويل لتحسين هذه النسبة.
    Together with its partners in the international community, including the United Nations, Japan continues to assist the Afghan Government to improve that capacity. UN وما برحت اليابان، مع شركائها في المجتمع الدولي، بما في ذلك الأمم المتحدة، تساعد الحكومة الأفغانية لتحسين تلك القدرة.
    If there is lacklustre performance, then we must require the Secretary-General to undertake a review to improve that performance. UN وإذا كان هناك أداء باهت، فينبغي حينئذ أن نطلب من الأمين العام إجراء استعراض لتحسين ذلك الأداء.
    Concerned at the humanitarian situation in Iraq, and determined to improve that situation, UN وإذ يساوره القلق بسبب الحالة اﻹنسانية في العراق، وعزما منه على تحسين تلك الحالة،
    Incorporating the Convention into Danish law might help to improve that situation. UN ولذلك ربما يساعد إدماج المعاهدة في القانون الدانمركي في تحسين هذه الحالة.
    The Government was continuing its efforts to improve that situation. UN وأضافت أن الحكومة تواصل جهودها لتحسين هذا الوضع.
    But this remains a challenge, and the United Nations and its partners continue to explore ways to improve that aspect of the assessment process. UN لكن ذلك لا يزال يشكل تحديا، وتواصل الأمم المتحدة وشركاؤها استكشاف وسائل لتحسين هذا الجانب من عملية التقييم.
    His delegation stood ready to improve that proposal, to fundamentally rework the Chairperson's draft or to consider any other approaches that were put forward. UN وأعرب وفد بلده عن استعداده لتحسين هذا المقترح، صوب إعادة صياغة مشروع الرئيس جوهرياً أو النظر في أي نهج آخر من النُّهج المعروضة.
    No opportunity to improve that method should, however, be overlooked. UN بيد أنه لا ينبغي إغفال أي فرصة لتحسين هذا اﻷسلوب.
    Efforts were being made to improve that situation. UN ويجري بذل الجهود لتحسين هذا الوضع.
    The proportion of women in the Government was small, but efforts were being made to improve that situation. UN ونسبة النساء في المناصب الحكومية نسبة قليلة، غير أنه تبذل حاليا جهود لتحسين هذه الحالة.
    Noting the relatively high maternal mortality rates, she asked what plans the Government had to improve that situation, especially in rural areas. UN وفي معرض إشارتها إلى ارتفاع معدلات وفيات الأمهات أثناء النفاس، سألت ما هي الخطط التي لدى الحكومة لتحسين هذه الحالة، وخاصة في المناطق الريفية.
    They expressed concern at that turnover and said that the Council could take specific steps (a presidential statement) to improve that situation. UN وأعربا عن قلقهما إزاء معدل دوران الموظفين وقالا إنه يمكن للمجلس أن يتخذ إجراءات محددة (بيان رئاسي) لتحسين هذه الحالة.
    He looked forward to receiving further information on the steps taken to improve that relationship. UN وأعرب عن تطلعه إلى تلقي المزيد من المعلومات عن الخطوات المتخذة لتحسين تلك العلاقة.
    Member States and the relevant United Nations bodies should redouble efforts to improve that aspect in order to implement the Beijing Declaration and Platform for Action at all levels. UN وأكدت أنه ينبغي للدول الأعضاء ولهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة أن تضاعف الجهود المبذولة لتحسين تلك الحالة بغية تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين على جميع المستويات.
    It is important that the necessary steps be taken to improve that situation. UN ومن المهم أن تتخذ الخطوات اللازمة لتحسين تلك الحالة.
    It was hoped that during the programme extension period, a foundation could be laid to improve that integration at the lower levels. UN وأعربت عن أملها في أن يتم، أثناء فترة تمديد البرنامج، إرساء اﻷساس لتحسين ذلك التكامل على المستويات الدنيا.
    :: The wide range of work under way in many organizations to improve that understanding. UN :: الطائفة العريضة من الأعمال الجارية حاليا في منظمات عديدة لتحسين ذلك الفهم.
    Concerned at the humanitarian situation in Iraq, and determined to improve that situation, UN وإذ يساوره القلق بسبب الحالة الإنسانية في العراق، وعزما منه على تحسين تلك الحالة،
    She would like to hear the Special Rapporteur's views on how best to improve that situation. UN وطلبت رأي المقرر الخاص حول أفضل الطرق في تحسين هذه الحالة.
    to improve that situation, efforts were being made to ensure that the courts or notaries dealt with the liquidation of assets. UN ومن أجل تحسين الحالة، يتم بذل الجهود للتأكد من أن المحاكم أو كتاب العدل يقومون بتصفية الأصول بشكل عادل.
    In order to improve that situation, the international community should integrate least developed countries into global governance, and work to end their physical and developmental disconnect with the world. UN ومن أجل تحسين هذا الوضع، ينبغي للمجتمع الدولي إدماج أقل البلدان نموا في الحوكمة العالمية، والعمل على وضع حد لعزلتها المادية والإنمائية عن العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus