"to increase understanding" - Traduction Anglais en Arabe

    • لزيادة فهم
        
    • في زيادة فهم
        
    • على زيادة فهم
        
    • أجل زيادة فهم
        
    • إلى زيادة فهم
        
    • على زيادة تفهم
        
    • لزيادة تفهم
        
    • لزيادة الفهم
        
    • وزيادة فهم
        
    • إيجاد فهم أفضل
        
    • لتعزيز فهم
        
    • في زيادة الفهم
        
    • بغية زيادة فهم
        
    • على زيادة الفهم
        
    • إلى زيادة التفاهم
        
    Awareness Training for Civil Society, was developed to increase understanding about good leadership and democratic governance. UN التدريب على توعية المجتمع المدني، لزيادة فهم الزعامة السليمة والحكم الديمقراطي.
    However, it was pointed out that there is an urgent need to increase understanding of these methods and to assess their applicability under different national circumstances. UN ومع ذلك، أشير إلى أن هناك حاجة ملحة لزيادة فهم هذه الطرائق وتقييم قابليتها للتطبيق في إطار أوضاع وطنية مختلفة.
    It is expected that that will not only help to increase understanding of the subject matter at hand, but also stimulate a debate among delegations. UN ومن المتوقع ألاّ يقتصر ذلك على الإسهام في زيادة فهم الموضوع قيد النظر فحسب، ولكن أن يحفز المناقشة بين الوفود أيضا.
    The Foundation plays a unique advocacy role by virtue of its ability to increase understanding of the United Nations on the part of potential partners and the public. UN وتؤدي المؤسسة دورا فريدا في الدعوة بفضل قدرتها على زيادة فهم الأمم المتحدة لدى الشركاء المحتملين والجماهير.
    More work is required to increase understanding of the roles that regional and subregional arrangements can play and to build stronger relationships between the United Nations and the regions to facilitate shared understanding and common approaches. UN ويلزم مزيد من العمل من أجل زيادة فهم الأدوار التي يمكن أن تؤديها الترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية، ولبناء علاقات أقوى بين الأمم المتحدة والمناطق سعيا إلى تيسير فهم مشترك واتباع نهج مشتركة.
    The aim of this paper is to increase understanding of the practical application of these issues by the ADF. UN وترمي هذه الورثة إلى زيادة فهم تطبيق قوات الدفاع الأسترالية العملي لهذه المسائل.
    Examining the gender dynamics of poverty helps to increase understanding of poverty itself and can suggest new policies to confront it. UN وتساعد دراسة ديناميات نوع الجنس في مجال الفقر على زيادة تفهم الفقر نفسه وقد توحي بسياسات جديدة لمواجهته.
    Undertake a study to increase understanding of the issue of gender-based violence in Sierra Leone; UN :: إجراء دراسة لزيادة فهم قضية العنف الجنساني في سيراليون؛
    ICLEI serves as an advocate for its Members before national and international bodies such as the United Nations to increase understanding of and support for local initiatives. UN ويعمل المجلس كداعية لأعضائه أمام الهيئات الوطنية والدولية كالأمم المتحدة لزيادة فهم المبادرات المحلية ودعمها.
    There is a need to increase understanding of the mainstreaming strategy and ways to ensure systematic and effective implementation. UN وثمة حاجة لزيادة فهم إستراتيجية وأساليب تعميم المنظور الجنساني لكفالة التنفيذ على نحو منهجي ومنتظم.
    A dedicated research program has also been established to increase understanding of the processes and sensitivities of climate change and the implications for adaptation. UN كما تم وضع برنامج بحوث مخصص لزيادة فهم عمليات تغير المناخ وما ينطوي عليه من جوانب حساسة وما يترتب على ذلك من آثار بالنسبة للتكيف.
    The objectives of the Campaign are to increase understanding and awareness of human rights and fundamental freedoms and to educate the public on the international human rights machinery and the efforts of the United Nations to promote and protect human rights. UN وتتمثل أهداف الحملة في زيادة فهم حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وإرهاف الوعي بهما وتثقيف الجمهور باﻵلية الدولية لحقوق اﻹنسان وبالجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها.
    The primary objectives of subprogramme 2 will be to increase understanding of the precise nature of those challenges, particularly the interrelationships between population and development, and thereby to assist in formulating responses to them. UN وتتمثل اﻷهداف اﻷوليــة للبرنامج الفرعي ٢ في زيادة فهم الطابع الحقيقي لتلك التحديات، ولا سيما العلاقات المتبادلة بين السكان والتنمية، ومن ثم في المساعدة في صياغة استجابات لها.
    The ICRC, for its part, has worked throughout the past year to increase understanding of these realities within the worldwide International Red Cross and Red Crescent Movement. UN وقد عملت اللجنة الدولية للصليب الأحمر، من جهتها، طوال العام المنقضي على زيادة فهم تلك الحقائق داخل الحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر على مستوى العالم بأسره.
    This training is to be available as modules for all Family Court staff, and the focus of the training is to increase understanding of the dynamics of domestic violence. UN ومن المقرر إتاحة هذا التدريب كوحدات نموذجية لجميع موظفي محكمة الأسرة، ويركز التدريب على زيادة فهم ديناميات العنف العائلي.
    More training is also needed to increase understanding of complex CDM procedures. UN وينبغي أيضاً تقديم مزيد من التدريب من أجل زيادة فهم الإجراءات المعقدة المتعلقة بآلية التنمية النظيفة.
    States and civil society have reported on how they have followed up, in terms of actions to increase understanding and knowledge of the Convention. UN وقدمت الدول والمجتمع المدني معلومات عن متابعتهما الأمر باتخاذ إجراءات ترمي إلى زيادة فهم الاتفاقية والمعرفة بها.
    15. UNDP resident representatives have played a key role in telling the complex story of sustainable human development to help to increase understanding of what UNDP stands for and to generate support for the organization. UN ١٥ - يضطلع الممثلون المقيمون لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بدور رئيسي في كشف الطابع المعقد للتنمية البشرية المستدامة بهدف المساعدة على زيادة تفهم المقاصد التي تعمل من أجلها المنظمة، وإيجاد الدعم لها.
    In Bangladesh, policy research studies were carried out to increase understanding of the levelling of fertility rates observed in the last years. UN وفي بنغلاديش، نُفذت دراسات بحثية لزيادة تفهم ما لوحظ في السنوات الأخيرة من ثبات في معدلات الخصوبة.
    The Ministry of Women Affairs to strengthen the coordination of training programs to increase understanding and knowledge of basic human rights and freedoms of women. UN توصيتان: تعزز وزارة شؤون المرأة تنسيق برامج التدريب لزيادة الفهم والمعرفة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية للمرأة.
    The League mission as a non-partisan political organization is to encourage informed and active participation in government, to increase understanding of major public policy issues and influence public policy through education and advocacy. UN تتمثل مهمة العصبة وهي منظمة سياسية غير حزبية في تشجيع المشاركة المستنيرة والنشطة في الحكومة، وزيادة فهم قضايا السياسة العامة الرئيسية والتأثير في السياسة العامة من خلال التثقيف والدعوة.
    Will it help to increase understanding of what UNDP stands for and what it does? UN - هل ستساعد الاستراتيجية في إيجاد فهم أفضل لما يمثله البرنامج اﻹنمائي ولما يفعله؟
    Regular meetings were held with clients to increase understanding of the rules on timely submission and page limitations. UN وعُقدت اجتماعات منتظمة معهم لتعزيز فهم القواعد الخاصة بتقديم الوثائق في وقتها المحدد والتقيد بالحد المقرر لعدد الصفحات.
    The Organization's goal was to increase understanding of what it could and could not do. UN ومن ثم فإن هدف المنظمة يتمثّل في زيادة الفهم لما يمكن أن تقوم به وما لا يمكن أن تفعله.
    It is important that States exchange views in order to increase understanding of issues arising from the application of article 76 of the Convention and the application of Annex II on the Statement of Understanding Concerning a Specific Method to be Used in Establishing the Outer Edge of the Continental Margin, thus facilitating the preparation of submissions by States, in particular developing States, to the Commission. UN ومن المهم أن تتبادل الدول الأفكار بغية زيادة فهم المسائل الناشئة عن تطبيق المادة 76 من الاتفاقية، وتطبيق المرفق الثاني المتعلق ببيان تفاهم بشأن الطريقة المحددة التي من المقرر استخدامها في تحديد الطرف الخارجي للحافة القارية، مما ييسّر تحضير التقديمات للّجنة من جانب الدول، ولا سيما الدول النامية.
    The organization encourages women to demand equality at home, at work and in society. It works to increase understanding and strengthen contacts between immigrants and the Swedish population and among immigrant groups. UN وتشجِّع المنظمة النساء على المطالبة بالمساواة في البيت وفي العمل وعلى صعيد المجتمع، كما تعمل على زيادة الفهم وتدعيم الاتصالات التي تربط بين المهاجرات والسكان السويديين وبين صفوف جماعات المهاجرين.
    It also aims to increase understanding and contact between the immigrant and Swedish communities. UN وهو يهدف أيضاً إلى زيادة التفاهم والتواصل في ما بين مجتمع المهاجرات والمجتمع السويدي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus