"to inform the" - Traduction Anglais en Arabe

    • إبلاغ
        
    • أن تبلغ
        
    • لإبلاغ
        
    • بإبلاغ
        
    • أن يبلغ
        
    • أن تُعلِم
        
    • أن أبلغ
        
    • إلى إخبار
        
    • لإعلام
        
    • أن يحيط
        
    • لإطلاع
        
    • للاسترشاد بها في
        
    • إلى إعلام
        
    • أن تُعلم
        
    • إن تُعلِم
        
    It intends to inform the Committee on its findings, as appropriate. UN ويعتزم الفريق إبلاغ اللجنة بالنتائج التي يتوصل إليها، حسب الاقتضاء.
    The State party is also requested to inform the Committee on whether the Terrorism Act has ever been applied. UN ويُطلب أيضاً إلى الدولة الطرف أن تبلغ اللجنة بما إذا كان قانون مكافحة الإرهاب قد طُبِّق فيها.
    Once the goods have arrived, the importer has 24 hours in which to inform the Registry and submit: UN وعندما يصل العتاد، تُعطى الجهة المستوردة مهلة 24 ساعة لإبلاغ السجل الوطني للأسلحة وتقديم الوثائق التالية:
    At least one of them was deregistered reportedly for failing to inform the Directorate of a change in address. UN وزعم أنه تم إلغاء تسجيل واحدة على الأقل من هذه المنظمات لعدم قيامها بإبلاغ المديرية بتغيير عنوانها.
    If the officer decides not to inform the parents, he/she must then inform another close relative. UN وإذا قرر الضابط عدم إبلاغ الوالدين، يجب عليه عندئذ أن يبلغ قريباً آخر من الأقرباء المقربين.
    This unacceptable and burdensome approach should be rectified, and he requested the UNCTAD secretariat to inform the relevant UN office of the needs of missions in Geneva so that the decision could be reconsidered. UN وقال إنه ينبغي تصحيح هذا النهج غير المقبول والمرهق، وطلب إلى أمانة الأونكتاد أن تُعلِم مكتب الأمم المتحدة المعني باحتياجات البعثات في جنيف لكي يمكن إعادة النظر في هذا القرار.
    First I wish to inform the Assembly that about nine months ago I was invited to Buenos Aires to address a seminar. UN أولا أود أن أبلغ الجمعية أنني قد دعيت من قبل تسعة شهور إلى بوينس أيرس لالقاء خطاب في حلقة دراسية.
    They don't need to inform the migration service to arrest somebody when leaving or entering the country. UN وليست هذه السلطات في حاجة إلى إخبار إدارة الهجرة لإلقاء القبض على شخص ما عند مغادرته البلد أو دخوله إليه.
    Under that agenda item, United Nations entities are invited to inform the Committee of their space-related work. UN وهيئات الأمم المتحدة مدعوة إلى إبلاغ اللجنة، في إطار ذلك البند، عن أعمالها المتصلة بالفضاء.
    Under item 5, Member States are invited to inform the Commission of action taken to implement the Action Plan. UN وفي إطار البند 5، تدعى الدول الأعضاء إلى إبلاغ اللجنة عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ خطة العمل.
    As the case may be, States are encouraged to inform the Secretary-General of the outcome of such contacts. UN وتشجﱠع الدول على إبلاغ اﻷمين العام بنتيجة هذه الاتصالات، وفقا لما تنتهي إليه في كل حالة.
    The State party is also requested to inform the Committee on whether the Terrorism Act has ever been applied. UN ويُطلب أيضاً إلى الدولة الطرف أن تبلغ اللجنة بما إذا كان قانون مكافحة الإرهاب قد طُبِّق فيها.
    The State party is also requested to inform the Committee on whether the Terrorism Act has ever been applied. UN ويُطلب أيضاً إلى الدولة الطرف أن تبلغ اللجنة بما إذا كان قانون مكافحة الإرهاب قد طُبِّق فيها.
    We are preparing to inform the 2014 NPT Preparatory Committee about our approaches to reporting. UN ونحن نستعد لإبلاغ اللجنة التحضيرية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم الانتشار لعام 2014 عن نهجنا في الإبلاغ.
    Organize workshops, education programmes and distribution centres to inform the public of mercury exposure and contamination pathways. UN 4- تنظيم حلقات عمل، وبرامج للتوعية، ومراكز للتوزيع لإبلاغ الجمهور العام بطرق التعرض للزئبق والتلوث.
    It was undoubtedly crucial for the Programme Planning and Budget Division to inform the Committee on the financial implications. UN وقال إن من المهم جدا بلا ريب أن تقوم شعبة تخطيط البرامج والميزانية بإبلاغ اللجنة بالآثار المالية.
    30. In paragraph 7 of the resolution, the Secretary-General was requested to inform the General Assembly on the clearance of the backlog inventory. UN ٣٠ - وفي الفقرة ٧ من هذا القرار، طُلب إلى اﻷمين العام أن يبلغ الجمعية العامة بشأن إنجاز أعمال الجرد المتراكمة.
    Governments and governmental institutions may reproduce this work or parts thereof without permission, but are requested to inform the United Nations of such reproduction. UN ويجوز للحكومات والمؤسسات الحكومية أن تستنسخ هذا العمل أو أجزاء منه دون إذن، ولكن يطلب إليها أن تُعلِم الأمم المتحدة بذلك.
    I am pleased to inform the Assembly that Armenia is in the final stage of considering its observer status with that organization. UN ويطيب لي أن أبلغ الجمعية العامة أن أرمينيا هي في المرحلة الختامية من النظر في وضعها كمراقب لدى تلك المنظمة.
    They don't need to inform the migration service to arrest somebody when leaving or entering the country. UN وليست هذه السلطات في حاجة إلى إخبار إدارة الهجرة لإلقاء القبض على شخص ما عند مغادرته البلد أو دخوله إليه.
    They would also seek permission from any notifying parties to inform the other agency of such a merger. UN وينص أيضاً الاتفاق على أن تطلب الوكالتان الإذن من أي طرف من الأطراف المبلغة بأي عملية اندماج لإعلام الوكالة الأخرى بها.
    He asked the United Kingdom delegation to inform the Chinese authorities of his concern about that matter. UN ورجا السيد باغواتي من وفد المملكة المتحدة أن يحيط السلطات الصينية علماً بما يساوره من قلق فيما يتعلق بهذه المسألة.
    (ii) Audio-visual resources: public awareness programme to inform the affected Palestinian natural and legal persons about the possibility of and the requirements for filing damage claims for registration. UN ' 2` الموارد من الوسائل السمعية والبصرية: برنامج للتوعية العامة لإطلاع الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين الفلسطينيين المتضررين على إمكانية وشروط تقديم مطالبات متعلقة بالأضرار قصد تسجيلها.
    Establish a link between achievements and the resources allocated, and use data on underachievement to inform the reallocation of funds UN إقامة صلة بين الإنجازات والموارد المخصصة، واستخدام البيانات المتعلقة بضعف الإنجاز للاسترشاد بها في عملية إعادة تخصيص الأموال
    Finally, I invite the Government of the Democratic Republic of the Congo to inform the Security Council of the follow-up given to the above requests. UN وختاما، أدعو حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى إعلام مجلس الأمن بالتدابير التي تتخذها لمتابعة الطلبات الآنفة.
    Governments and governmental institutions may reproduce this work or parts thereof without permission, but are requested to inform the United Nations of such reproduction. UN ويجوز للحكومات والمؤسسات الحكومية أن تستنسخ هذا العمل أو أجزاء منه دون إذن ولكن يطلب إليها أن تُعلم الأمم المتحدة بذلك.
    Governments and governmental institutions may reproduce this work or parts thereof without permission, but are requested to inform the United Nations of such reproduction. UN ويجوز للحكومات والمؤسسات الحكومية أن تنشر هذه النصوص أو بعضا منها دون استصدار إذن بذلك، ولكن يرجى منها إن تُعلِم الأمم المتحدة بذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus